همشهری آنلاین: مشاهده نقل‌ قول‌های اشتباه و تحریف شده از قرآن کریم در فضای مجازی و محافل دانشگاهی آمریکا و نیز در بسیاری از تفاسیر و ترجمه‌های قرآن، من را بر آن داشت تا با تألیف نخستین تفسیر به زبان انگلیسی، گامی در راستای معرفی آموزه‌های حقیقی قرآن کریم بردارم.

محمد العاصی، امام جمعه مسجد جامع واشنگتن آمریکا در گفت‌وگو با خبرگزاری قرآنی ایران(ایکنا) با بیان این مطلب گفت: کار تفسیر «عروج» به‌عنوان نخستین تفسیر قرآن کریم به زبان انگلیسی را حدود 14 سال پیش به این دلیل آغاز کردم؛ زیرا می‌دیدم در فضای مجازی و برخی محافل علمی و دانشگاهی آمریکا، اسلام و آیات قرآن کریم به صورت اشتباه و تحریف شده ارائه می‌شوند، از این رو فکر کردم که برای از بین‌ بردن این افتراها و نقل‌ قول‌های تحریف شده از قرآن و اسلام که از سوی غیرمسلمانان و گه‌گاه مسلمانان عنوان می‌شود، باید کاری صورت گیرد.

وی گفت: در بیشتر پایگاه‌های اطلاع‌رسانی انگلیسی‌زبان، آیات قرآن کریم خارج از متن سوره و با هدف سوءاستفاده از آیات برای مقاصد خاص ارائه می‌شوند و بسیاری از ترجمه‌های موجود قرآن کریم نیز بسیار ضعیف و پر اشتباه هستند و هنوز پس از گذشت سالیان، وقایع تاریخی قرآن و وحی آن در معرض تحریف قرار دارد و دین اسلام همچنان با تصویری بد و نامطلوب در اذهان عمومی محافل غربی ترسیم می‌شود.

العاصی ادامه داد: تسلط بر دو زبان انگلیسی و عربی و اشراف بر مباحث اسلامی، مرا بر آن داشت تا از این نعمات و امکانات در راستای معرفی سیمای حقیقی قرآن استفاده کنم و برای از بین بردن این اتهامات علیه اسلام و مسلمانان، کار طولانی تبیین و تفسیر معانی این کتاب مقدس را شروع کنم و از آن زمان به بعد تا آنجایی‌که برای یک انسان مقدور است، در راستای توضیح و تبیین کلمات حق تعالی به مسلمانان و غیرمسلمانان انگلیسی‌زبان، تلاش کرده‌ام.

امام محمد العاصی گفت: در طول 14 سال گذشته به طور مداوم بر روی تفسیر «عروج» کار کرده‌ام و در انجام آن از تفاسیر موجود شیعه و سنی، احادیث، کتب‌ فقهی، تاریخی، سیاسی، فلسفی، علوم اجتماعی و علوم طبیعی بهره‌ برده‌ام که در متن تفسیر به منابع مورد استفاده نیز ارجاع داده شده است.

وی افزود: به طور متوسط هفته‌ای 40 ساعت به تألیف این تفسیر مشغول بودم و با همکاری دو تن از دوستان، کار بازبینی و ویراستاری و همچنین انتشار چندین جلد از این تفسیر تاکنون انجام شده است.

العاصی در ادامه در مورد شیوه انجام این تفسیر گفت: شیوه‌ای را که برای ارائه این تفسیر مورد استفاده قرار دادم، می‌توان شیوه انتخابی نامید. در این تفسیر یک ویژگی، شکل و یا ساختار خاصی از آیات و سوره‌های قرآن مورد تأکید قرار نگرفته است زیرا همانطور که می‌دانید بسیاری از مفسرین که در تفاسیر خود بر مسائل خاص مثلاً برخی بر احادیث، برخی بر زبان، گروهی بر جنبه‌های فقهی، تاریخی و ... تأکید کرده‌اند، اما در این تفسیر اگر ویژگی‌ خاصی وجود داشته باشد، «استفاده از معانی فعال» به لحاظ کاربرد در جامعه، سیاست و زندگی تعاملی امروز در تفسیر آیات است؛ ویژگی‌ای که در اکثر تفاسیر کلاسیک و معاصر به آن توجه نشده است.

ویژگی تفسیر عروج؛ «استفاده از معانی فعال» به لحاظ کاربرد در جامعه، سیاست و زندگی تعاملی امروز

وی خاطرنشان کرد: کار این تفسیر هنوز به پایان نرسیده و تا کنون تا آخر سوره یوسف انجام شده است. آنچه تاکنون انجام شده حدود 17 جلد است ـ هر جلد بین 400 تا 500 صفحه دارد ـ و دلیل طولانی شدن انجام این تفسیر کمبود حمایت مالی برای تکمیل این پروژه است.
تفسیر عروج

امام جمعه مسجد جامع واشنگتن با انتقاد از کم‌کاری‌ اندیشمندان مسلمان در ارائه تفاسیر نوین از قرآن کریم و یا ترجمه آن به زبان‌های مختلف گفت: گمان می‌کنم مسلمانان امروز به یک خلاء فکری رسیده‌اند، هیچ‌گونه باروری و حاصلخیزی در اندیشه اسلامی معاصر وجود ندارد، که اگر وجود داشت، می‌بایست صدها و یا هزاران مفسر قرآن می‌داشتیم که معانی قرآن را برای همگان و به شیوه‌های مختلف ارائه کرده‌ باشند؛ افسوس که در هر نسل تنها عده معدودی به این مهم همت می‌کنند و تفسیری از قرآن کریم به زبان مادری‌شان ارائه می‌دهند.

وی تأکید کرد: تفسیر «عروج» (The Ascendant Quran)، اولین تفسیر قرآن است که به صورت مستقیم به زبان انگلیسی نوشته شده، باقی تفاسیر انگلیسی قرآن، ترجمه دیگر تفاسیر است که به این زبان بازگردانده شده است.

العاصی توضیح داد: در مطالعات و پژوهش‌های خود در میان تفاسیر گوناگون به چند تفسیر بیش از بقیه ارجاع داشتم که عبارتند از تفسیر «فی ضلال القرآن» از «سید قطب»، تفسیر «المیزان» از علامه طباطبایی، تفسیر «المنار» اثر شیخ محمد عبده و محمد رشید رضا، تفسیر «المنیر فى العقیدة و الشریعة و المنهج» اثر وهبه زحیلی، تفسیر «من وحی القرآن» مرحوم علامه فضل‌الله و تفسیر «التحریر و التنویر» اثر محمدطاهر بن‌عاشور؛ دلیل استفاده من از این تفاسیر این است که معتقدم که این تفاسیر به گونه‌ای هستند که مخاطب با آن‌ها ارتباط بهتری برقرار می‌کند.

محمد العاصی، امام جمعه مسجد واشنگتن در آمریکا، دانش‌آموخته رشته زبان و ادبیات عرب در دانشگاه عربی بیروت است؛ جایی‌که مطالعات اسلامی بخش جدایی‌ناپذیر برنامه‌های تحصیلی است. وی با نشریه بین‌المللی خبری «هلال احمر» همکاری می‌کند و در دانشگاه‌های سراسر آمریکا، کانادا و اروپا به طرح مباحث اسلامی می‌پردازد.

کد خبر 193636

دیدگاه خوانندگان

آخرین خبرهای بازار