همشهری آنلاین- فرشاد شیرزادی: غلامحسین سالمی، مترجم آثار «یوکییو میشیما» در ایران است. نویسندهای که برای مخاطبان و نویسندگان ایرانی شگردها و تکنیکهای منحصر به فرد خودش را دارد. سالمی، در گفتوگو با خبرنگار همشهری آنلاین، تنها یک کتاب معرفی کرد و آن هم رمان «شالی آویخته بر شاخه یخزده بید» نوشته احمد افقهی است.
جناب سالمی، برای تعطیلات نوروز چه کتابی را به مخاطبان پیشنهاد میکنید؟
بدون هیچ غرضورزی و حب و بعض کتابی را با نام «شالی آویخته بر شاخه یخزده بید» پیشنهاد میکنم. این عنوان کتابی است که آقای احمد افقهی نوشته است. داستان واقعی است و عاشقانهای بسیار لطیف و جذاب است. این کتاب 432 صفحهای، رمانی درخشان است که از سوی انتشارات کتاب صدای معاصر راهی بازار شده.
چرا میان خیل کتابهایی که خواندهاید، این رمان را پیشنهاد میکنید؟ نویسنده کتاب را میشناسید؟
اتفاقاً هیچ شناختی از نویسنده ندارم و او را ندیدهام. نمیخواهم داستان را بشکنم و لو بدهم. در این رمان دختر یک خان بدون اینکه طرف مقابلش را ببیند، یعنی پسری که تحصیلات آنچنانی ندارد و جایی هم او را نمیشناسند، میخواهد و عاشقش میشود. قصه، قصه عجیب و درخشانی است.
- افشاگری ۳ مترجم مشهور ایرانی | فاجعه بیشرمانه شوهر عضو آکادمی و آوازهخوانی که برنده نوبل شد | نوبل کاملا به جغرافیای سیاسی وابسته است
- چه کسانی به زبان فارسی خیانت میکنند؟
احمد افقهی پیش از این هم کتابی داشته؟ او را از کجا میشناسید؟
بله، پیش از این «هتل مسکو» را منتشر کرده که مجموعه داستانهای کوتاه اوست. «آ تقی» او هم مجموعه داستانهای کوتاهش است. او متولد 1336 است و سن کمی هم ندارد.
چگونه با او و قلمش آشنا شدهاید؟
صرفاً کارهای قبلی او را خواندهام. ابتدا با داستانهای کوتاهش آشنا شدم و به محض اینکه اطلاع یافتم رمان نوشته است، با اشتیاق اثرش را خریدم و خواندم و لذت بردم. نثر افقهی بسیار شسته رفته است. فارسی را خوب میداند و پشت جلد کتاب هم دو عکس از یاغی داستان کتاب چاپ شده که عکسها واقعی است.
نظر شما