ترجمه‌های جداگانه از یک کتاب از گذشته تا به امروز در صنعت چاپ و نشر ایران امری متداول است،اما در  امسال دو کتاب با دو ترجمه و به صورت همزمان از سوی نشر هرمس چاپ و منتشر شد و به بازار کتاب راه یافت که ترجمه‌های دیگری از آن توسر نشرهای اطراف و علم منتشر شده است.

جلد

همشهری آنلاین- گروه فرهنگی: کتاب‌های فراوانی به ویژه در حوزه عمومی و بالاخص ادبیات وجود دارد که در برهه‌های مختلف توسط مترجمان و ناشران مختلفی برگردان و منتشر شده‌اند. درگذشته ملاک براین بوده که مترجمان دوم ، سوم و... به این باور می‌رسیدند که ترجمه نخستین آنطور که باید از عهده ترجمه برنیامده و یا محتوای کتاب به دلیل ترجمه از زبان دوم آنطور که باید برای مخاطب فارسی زبان باز و آشکار نشده است.

همچنین گاه پیش می‌آمده که استقبال مخاطبان از یک کتاب، برخی ناشران و مترجمان  را برآن می‌داشته که دست به ترجمه مجدد کتاب بزنند و از بازار گرم آن اثر عقب نمانند، اما اینکه یک کتاب تخصصی به صورت همزمان و در یک فصل منتشر می‌شود از آن پدیده‌های قابل تامل است که برای  ترجمه کتاب «روایت و روایتگری در سینما»، نوشته «وارن باکلند» پیش آمده است.

یک کتاب یک روایت با دو ترجمه همزمان

کتاب «روایت و روایتگری: کنکاش در داستان‌گویی سینمایی» نوشته وارن باکلند با ترجمه «محمد شهبا» از سوی نشر هرمس و کتاب «روایت و روایتگری در سینما» با ترجمه «نوید محمدرضا» از سوی نشر اطراف یکی از این کتاب‌هاست که با فاصله کمی انتشار و به بازار کتاب راه یافتند.

انتشار کتاب‌هایی با دو ترجمه همزمان | استقبال از کتاب وارث پیامبر بین انگلیسی زبانان
ترجمه هرمس 

این کتاب از مجموعه شورت‌کاتزِ انتشارات دانشگاه کلمبیاست. وارن باکلند، نویسنده این کتاب، با تکیه بر این ایده که روایت و روایتگری عامل اصلی ساماندهی انواع فیلم‌هاست، نسبت و ارتباط روایت و سینما را بررسی می‌کند. نویسنده می‌کوشد از اصطلاحات پیچیده و نظریه‌های مبهم فاصله بگیرد و به زبانی ساده، فهمیدنی و روشن، با کمک مثال‌هایی از فیلم‌های معروف، تصویری از چگونگی کار روایتگری و قصه‌گویی در سینما پیش چشم خواننده بگذارد.

انتشار کتاب‌هایی با دو ترجمه همزمان | استقبال از کتاب وارث پیامبر بین انگلیسی زبانان
ترجمه اطراف

در واقع کتاب «روایت و روایتگری در سینما» به دنبال یافتن پاسخ این سؤال است که فیلم‌ها چطور داستان‌شان را تعریف می‌کنند؟

کتابی دیگر با دو ترجمه

از دیگر کتاب‌هایی که در ترجمه و انتشار آنها تداخل ایجاد شده ترجمه و انتشار کتاب The Prophet's Heir نوشته « حسن عباس» استاد پاکستانی تبار دانشگاه‌های آمریکا و استاد حوزه روابط بین الملل است که این کتاب با عناوین  « وارث پامبر» از سوی نشر هرمس و « وارث نبی» از سوی نشر «علم» ترجمه و منتشر شده است.

مرتضی کاردر، مدیرعامل نشر هرمس در گفت و گو با خبرنگار همشهری آنلان درباره این تداخلات اظهار کرد: مواردی از ترجمه و انتشار یک اثر بارها در حوزه نشر اتفاق افتاده و بیشتر مربوط به حوزه کتاب‌های مخاطب پسند است و کمتر پیش می‌آید که در حوزه تخصصی این مساله روی بدهد که در سال جاری برای کتاب‌های روایت و روایتگری در سینما و وارپ پیامبر اتفاق افتاده که در مورد کتاب نخست نشر هرمس دوماه زودتر این کتاب را روانه بازار کرده بود و این در حالی‌است که نشر اطراف نیز همزمان روی این کتاب به صورت جداگانه داشت کار می‌کرد . مساله‌ای که گفتم ممکن است برای خیلی از کتاب ها پیش بیاید، اما موضوع کتاب وارث پیامبر کمی فرق می‌کند.

خرید حق رایت وارث نبی

مدیرعامل نشر هرمس بیان کرد: کتاب وارث پیامبر از سوی دانشگاه ییل آمریکا منتشر شده است و ما برای خرید حق رایت این اثر خیلی تلاش و رایزنی و با نویسنده کتاب یعنی حسن عباس ارتباط برقرار کردیم تا این مهم صورت بگیرد.

انتشار کتاب‌هایی با دو ترجمه همزمان | استقبال از کتاب وارث پیامبر بین انگلیسی زبانان
مرتضی کاردر مدیر نشر هرمس

کاردر ادامه داد:این ارتباط دشواری‌های خود را داشت و حسن عباس هم در این رابطه نهایت همکاری را داشت و پیگیر حق رایت کتاب از دانشگاه ییل بود و به همین دلیل با دانشگاه وارد مذاکره شد. نشر ما در گیر و دار روند حقوقی حق رایت اثر بود که دیدیم نشر علم این کتاب را ترجمه و روانه بازار کرده است.

وی گفت: در این رابطه اعتراضی نکردیم، زیرا کیفیت چاپ و ترجمه وارث پیامبر از هر لحاظ بهتر است و مخاطبان هم به راحتی می‌توانند این را درک کنند. به هر حال این اتفاقات اجتناب ناپذیر است، اما بهتر است در حوزه صنفی برخی اخلاقیات رعایت شود آنهم زمانی که نشری به زحمت حق رایت را خریداری کرده است.

کاردر افزود: برای احقاق حقوق در این موارد آنهم در ایران نمی‌توان کاری کرد، زیرا موضوع مالکیت معنوی آثار تابع یک قانون جهانی است و ایران به این قانون متصل نیست ولی اخلاقا ناشران باید این مساله را رعایت کنند و وقتی می‌بینند که نشر حق رایت اثری را خریداری کرده سراغ ترجمه آن نروند.

مقدمه نویسی نویسنده کتاب بر ترجمه فارسی

مترجم کتاب وارث پیامبر هم در گفت و گو با خبرنگار همشهری اظهار کرد: به دلیل ارتباطی که بین نشر هرمس و نویسنده برقرار بود، این اثر معرفی و برای ترجمه به من پیشنهاد شد که این کار را قبول کردم.

محمدرضا کیوانی‌فر گفت: نویسنده کتاب حتی مقدمه‌ای برای ترجمه فارسی وارث پیامبر نوشته ولی با این وجود متن اصلی متنی دشوار نبوده،اما از آنجا که همه منابع مورد استفاده نویسنده به زبان انگلیسی بود بنده در بخش‌هایی که از نهج‌البلاغه استفاده کرده بوده از منابع موجو و ترجمه‌های موجود در ایران استفاده کردم.

وی افزود: این کتاب درباره زندگی امام علی (ع) است و از آنجاکه ایشان رابطه بسیاری نزدیکی با پیامبر داشتند یک مروری بر زندگی حضرت محمد(ص) هم داشته و همچنین به زندگی امام حسین(ع) و موضوع عاشورا نیز پرداخته است.

این مترجم درباره چگونگی استقبال از این اثر بین انگلیسی زبان گفت: ظاهرا از زبان اصلی این اثر در آنجا استقبال شده و از آنجاکه سری به سایت آمازون زدم و کامنت‌ها را مطالعه کردم  خیلی‌ها مدعی بوده‌اند که این کتاب به عنوان مقدمه برای شناخت اسلام اثر بسیار خوبی است و حتی یکی از شخصیت‌های جنجالی یعنی رضا اصلان گفته که وارث پیامبر بهترین کتاب درباره امام علی است که تاکنون نوشته شده است.  

مکث

 نویسنده کتاب را بهتر بشناسیم

انتشار کتاب‌هایی با دو ترجمه همزمان | استقبال از کتاب وارث پیامبر بین انگلیسی زبانان
 حسن عباس 

حسن عباس، متولد ۱۹۶۹ ، استاد برجسته روابط بین‌الملل در مرکز مطالعات استراتژیک آسیای جنوبی شرق نزدیک (NESA)، در دانشگاه دفاع ملی در واشنگتن دی سی است. او همچنین به عنوان مشاور ارشد در برنامه دانشگاه هاروارد در زمینه تشیع و امور جهانی در مرکز امور بین الملل Weatherhead فعالیت می کند.

عباس پیش از این به عنوان استاد و رئیس گروه در کالج امور امنیت بین‌الملل دانشگاه دفاع ملی (۲۰۱۱-۲۰۱۹) و به عنوان استاد برجسته Quaid i Azam در دانشگاه کلمبیا (۲۰۰۹-۲۰۱۱) خدمت کرد.او دارای مدرک دکترا و MALD از دانشکده حقوق و دیپلماسی فلچر، دانشگاه تافتس، مدرک LLM در حقوق بین الملل از دانشگاه ناتینگهام، بریتانیا به عنوان محقق چیونینگ بریتانیا و کارشناسی ارشد در علوم سیاسی از دانشگاه پنجاب، پاکستان است.عباس مدرک کارشناسی خود را از کالج دولتی لاهور و مدرک کارشناسی ارشد خود را در رشته علوم سیاسی از دانشگاه پنجاب پاکستان دریافت کرد.

کد خبر 745284
منبع: روزنامه همشهری

برچسب‌ها

پر بیننده‌ترین اخبار ادبیات و کتاب

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha