کاظم جلالی، سفیر جمهوری اسلامی ایران، در یک کنفرانس زمانی که مترجم به جای واژه خلیج فارس از خلیج عربی استفاده کرد، به وی تذکر داد.

کاظم جلالی

به گزارش همشهری‌آنلاین به نقل از اسپوتنیک، در کنفرانس خبری بین‌المللی فلسطین در مسکو، سفیر ایران در روسیه، جناب آقای کاظم جلالی به ترجمه نادرست نام خلیج فارس واکنش نشان داد.

آقای سرگی بابورین، نماینده سابق دومای روسیه، از واژه خلیج فارس استفاده کرد اما مترجم عرب‌زبان از عنوان عربی استفاده کرد. در واکشن به این ترجمه، سفیر ایران از مترجم خواست رعایت امانت‌داری را انجام دهد و خلیج فارس را درست ترجمه کند. سرگی بابورین هم که متوجه ترجمه غلط سخنان خود شده بود، از مترجم خواست که ترجمه درست را به صدای بلند و به زبان عربی بازگو کند.

بعد از این تذکرها مترجم خواسته نماینده ایران و روسیه را اجابت کرد و خلیج فارس را به درستی ترجمه کرد.

کد خبر 602010

برچسب‌ها

پر بیننده‌ترین اخبار سیاست‌خارجی

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha