به گزارش همشهریآنلاین به نقل از اسپوتنیک، در کنفرانس خبری بینالمللی فلسطین در مسکو، سفیر ایران در روسیه، جناب آقای کاظم جلالی به ترجمه نادرست نام خلیج فارس واکنش نشان داد.
آقای سرگی بابورین، نماینده سابق دومای روسیه، از واژه خلیج فارس استفاده کرد اما مترجم عربزبان از عنوان عربی استفاده کرد. در واکشن به این ترجمه، سفیر ایران از مترجم خواست رعایت امانتداری را انجام دهد و خلیج فارس را درست ترجمه کند. سرگی بابورین هم که متوجه ترجمه غلط سخنان خود شده بود، از مترجم خواست که ترجمه درست را به صدای بلند و به زبان عربی بازگو کند.
بعد از این تذکرها مترجم خواسته نماینده ایران و روسیه را اجابت کرد و خلیج فارس را به درستی ترجمه کرد.
نظر شما