ژاله علو مدیریت دوبلاژ سریال «اوشین» را سال ۱۳۶۵ بر عهده گرفت؛ زمانی که تلویزیون فقط دو شبکه داشت و این سریال ژاپنی هم در آن زمان به خوبی توانست در جذب بیننده موفق باشد.

ژاله علو

به گزارش همشهری آنلاین به نقل ازایسنا، ژاله علو ـ دوبلور، بازیگر و گوینده باسابقه عرصه نمایش، تصویر و رادیو ـ است. او در آغاز جوانی گویندگی در رادیو را آغاز کرد و همواره به آن ممارست ورزیده است.

علو در این سال ها کمتر به انجام مصاحبه با رسانه ها تمایل نشان می دهد با این حال همچنان ارتباطش را با رادیو حفظ کرده است و حضور در نمایش های رادیویی به عنوان کارگردان، از علایقش محسوب می شود.

این هنرمند در تلویزیون هم حضوری درخشان داشته است. از ایفای نقش در سریالهای امیرکبیر و نقش ماندگار خاله لیلا در «روزی روزگاری» گرفته تا آخرین حضور تلویزیونی اش در نقش مادر مختار در سریال «مختار نامه».

ژاله علو دوبله را از دهه ۳۰  آغاز کرد و تا کنون نقش‌های زیادی را صداپیشگی کرده است. سریال «سال‌های دور از خانه» یا «اوشین» یکی از کارهایی است که علو در دهه شصت مدیریت دوبلاژ آن را بر عهده داشته است.

ژاله علو درباره دوبله این سریال گفته بود: «اوشین» ۹۰ قسمت بود که به من دادند و ظرف دو سال و نیم روی آن کار کردم. بدون استثنا تمام گویندگانی که ما داشتیم در این پروژه همکاری کردند و کار، بسیار مورد توجه قرار گرفت. واقعا برای من دوران سختی بود. به دلیل اینکه باید ترجمه ها و دیالوگ‌ها را تعدیل می‌کردم که آن گرایش‌های غیرایرانی در دوبله نیاید. حتی شعر اوشین را هم باید تا حدودی تغییر می‌دادم چون باید طبق ادبیات کشور خودمان آن‌ها را دوبله می‌کردیم.

در ویدیوی زیر ژاله علو مشغول گویندگی در مستند حیات وحش هند به مدیریت امیرمحمد صمصامی است و همزمان از دوبله سریال «اوشین» و دوبلورهای آن زمان یاد می‌کند:

کد خبر 569704

برچسب‌ها

پر بیننده‌ترین اخبار رادیو و تلویزیون

دیدگاه خوانندگان امروز

پر بیننده‌ترین خبر امروز

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
captcha