همشهری آنلاین: مدیر مرکز فرهنگ و معارف قرآن کریم گفت: باید قرآن به سبک روان، خوب، ارزان و با ترجمه چاپ و در اختیار مردم قرار گیرد.

قرآن

حجت‌الاسلام والمسلمین محمدصادق یوسفی‌مقدم در گفت‌وگو با خبرنگار دین و اندیشه خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، با بیان این‌که «درباره کتابت قرآن می‌توان انواع و اقسام کارهای هنری انجام داد» افزود: یکی از کارهایی که باید انجام گیرد این است که قرآن به سبک روان، خوب و ارزان چاپ و در اختیار مردم قرار گیرد تا همه مردم در نقاط مختلف کشور بتوانند از این کتاب آسمانی استفاده ببرند.

وی خاطرنشان کرد: همان‌طور که به کارهای هنری در زمینه قرآن اهمیت می‌دهیم باید برای در دسترس عموم قرار گرفتن کتاب الهی نیز اهمیت قائل شویم تا قرآن در دسترس عموم بدون دغدغه قرار گیرد.

مدیر مرکز فرهنگ و معارف قرآن کریم با تاکید بر چاپ و نشر قرآن کریم ترجیحا همراه با ترجمه، گفت: چاپ قرآن بدون ترجمه خوب است اما تنها ثواب قرائت دارد، البته اگر ترجمه را نیز در اختیار مردم قرار دهیم هم از ثواب قرائت و هم از ثواب آشنایی مردم با ترجمه معانی قرآن برخوردار می‌شویم.

یوسفی‌مقدم تصریح کرد: ترجمه بدون متن قرآن کاملا مضر است و باعث بروز مشکلاتی برای جامعه اسلامی می‌شود، بنابراین باید در چاپ و نشر قرآن کریم ترجمه روان، آسان و خوب را در دستور کار قرار دهیم و در اختیار مردم قرار دهیم.

وی افزود: وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و سازمان‌های مربوط به چاپ و نشر قرآن باید بیشتر سعی کنند تا قرآن را با این ویژگی‌ها به تمام مناطق کشور برسانند البته وزارت ارشاد نیز باید از این سازمان‌ها حمایت کند.

مدیر مرکز فرهنگ و معارف قرآن کریم در عین حال با بیان این‌که «این کار باید زیر نظر متخصصین و کارشناسان قرآنی باشد» اظهار کرد: باید نیازشناسی توسط متخصصین در مناطق مختلف انجام گیرد و قرآن بر اساس نیاز به دست مردم برسد و چاپخانه‌ها با حمایت وزارت ارشاد این نیاز جامعه اسلامی را پاسخ دهند.

کد خبر 225818

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان

آخرین خبرهای بازار