همشهری‌آنلاین: برگردان فارسی تازه‌ای از زمان برف اورهان پاموک، رمان نویس ترکیه‌ای برنده نوبل بر پیشخوان کتابفروشی‌ها نشسته است. رمانی که روایتی از زندگی یک روزنامه‌نگار زیر سیطره نظامیان در ترکیه را به دست می‌دهد.

رمان «برف» به جای ترجمه از ترکی از متن انگلیسی و از سوی مصطفی‌علیزاده برگردان فارسی و نشر پوینده همزمان با نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران آن را به بازار کتاب عرضه کرد.

 اورهان پاموک نویسنده ترکیه‌ای در این روایت هم از ایده‌‌های سیاسی تکرار شونده در داستان‌هایش کمک می‌گیرد. داستان مردی روزنامه‌نگار را روایت می‌کند، که در شهری مرزی در ترکیه گیر افتاده است.آشفتگی از در و دیوار شهر می‌بارد، هر روز خبر خودکشی زنی جوان منتشر می‌شود، در فضایی که متاثر از رقابت‌های انتخاباتی محلی است.

از سویی با دخالت نیرو‌ها و مسئولان امنیتی، فضای رقابت‌های انتخاباتی هم امنیتی می‌شود. برف بی‌امان می‌بارد و نویسنده از آن به عنوان یک شخصیت و موقعیتی برای تحقق ایده‌‌ کودتاچیان عملا می‌کند و این وضعیت جوی آتش‌بیار معرکه‌ای می‌شود که نیرو‌های امنیتی عَلم کرده‌اند. پاموک در این اثر زندگی روزنامه‌نگاری گرفتار آمده در معرکه‌ای سیاسی - امنیتی را روایت می‌کند.

کد خبر 372257

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
1 + 12 =