همشهری آنلاین: یک ناشر چینی سه کتاب "طوطی و بازرگان"، "حکایت‌نامه" و "رستم و سهراب" کانون را در قالب دو کتاب با عنوان "قصه‌های ایرانی 1 و 2" ترجمه و منتشر کرده است.

به گزارش روابط عمومی کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان،چاپ این کتاب‌ها توسط انتشارات کودک و نوجوان شانگهای هر یک با شمارگانی برابر با 8هزار نسخه با هدف اشاعه فرهنگ و ادب ایران در میان مردم چین و با حمایت سرکنسول‌گری جمهوری اسلامی ایران در شانگهای صورت گرفته است.

"قصه‌های ایرانی 1 و 2" را خانم امینه لیولی از روی نسخه فارسی سه کتاب موفق کانون به نام‌های "طوطی و بازرگان" بر اساس داستان "مثنوی مولوی"، "حکایت‌نامه" و "رستم و سهراب" به زبان چینی ترجمه کرده و پروفسور یه لیانگ پدر زبان فارسی در چین و استاد بازنشسته دانشگاه پکن آن را ویرایش کرده است.

ناشر چینی این دو مجموعه را در 80 صفحه در حالی منتشر کرده که بخش‌هایی از کتاب حکایت‌نامه که سال‌های گذشته جایزه افق‌های ویژه نمایشگاه بلونیا ایتالیا را به خود اختصاص داده بود در مجلد اول با کتاب رستم و سهراب و بخش‌های دیگر آن در مجلد دوم همراه با کتاب طوطی و بازرگان به چاپ رسیده است.

این ناشر چینی در پایان این کتاب نیز مطلبی نوشته که در آن ضمن اشاره به سابقه تاریخی ایران و قدمت آن و توضیحاتی در باره ویژگی‌های تهران پایتخت ایران، از سابقه ایرانیان در زمینه‌های فرهنگی، علوم، نجوم و ریاضیات تجلیل شده است.

برای دیدن تصاویری از قصه های این کتاب‌ها اینجا درا کلیک کنید.

کد خبر 20146

برچسب‌ها

دیدگاه خوانندگان

آخرین خبرهای بازار