تاریخ انتشار: ۸ مرداد ۱۳۸۸ - ۱۰:۵۱

فرهاد حسن‌زاده: پسری نشسته روی صندلی و چشم‌هایش را بسته. البته خواب نیست. بیدار است و لبخندی شیطنت‌آمیز و مرموز بر لب دارد.

پشت سرش دو پسربچه در حال رنگ‌آمیزی دیوار هستند. آنها هم بچه‌هایی تُخس و شیطان هستند که پیداست نقشه‌ای در سر دارند. بالای سر آنها نوشته شده: «ماجراهای تام سایر، اثر مارک توین، ترجمه‌ی محسن سلیمانی» و بالاتر از همه اینها آرم نشر افق را می‌بینیم که این کتاب را چاپ و با قیمت 3000 تومان روانه بازار کرده است.

«ماجراهای تام‌سایر» حالا دیگر جزو ادبیات کلاسیک دنیاست و کمتر آدمی است که آن را نخوانده. آیا شما هم جزو آن کمتر آدم‌ها هستید؟ نباید باشید. بعضی کتاب‌ها را می‌شود چشم‌پوشی کرد، اما بعضی‌ها انگار نگهدارنده سنگینی بخشی از تاریخ و جغرافیا و ادبیات جهان هستند.

از ویژگی‌های تام‌سایر این است که نویسنده‌اش آن را به قصد نوجوان‌ها ننوشته است. ولی سادگی زبان و طنز و ماجراهایش به گونه‌ای است که هر اشتهایی را سیراب می‌کند. پیداست که مارک‌تواین با روان‌شناسی نوجوان‌ها آشنایی داشته که به خوبی آنها را تصویر کرده است. این نوجوان‌ها هستند که این کتاب را به دنیای خود فرا خواندند و آن را از آنِ خود ساختند.

می‌توان گفت که «ماجراهای تام سایر» از نظر ساختاری جلد اول «ماجراهای هکلبری فین» است. با این تفاوت که در این‌جا شخصیت اصلی تام است و داستان به شیوه دانای کل تعریف می‌شود، اما در کتاب هاکلبری فین ماجراها از زبان هک روایت می‌شوند.

بخش‌هایی از این کتاب از دوران کودکی نویسنده که ساکن سواحل رودخانه می‌سی‌سی‌پی بوده است، الهام گرفته شده است. مثلاً خاله‌پالی در این رمان در حقیقت مادر مارک تواین است. و دوستان تام در این رمان دوستان دوران مدرسه‌ و شخصیت تام نیز طرحی از شخصیت سه دوست دوران کودکی‌اش هستند.

بد نیست بدانید این کتاب، متن کوتاه‌شده تام سایر است و معلوم نیست مترجم و ناشر چرا تصمیم گرفته‌اند این کتاب و چند اثر کلاسیک و مشهور دیگر دنیا را به شکل کوتاه شده چاپ کنند. همین‌طور معلوم نیست در این کتاب‌های کوتاه شده چه‌قدر از اصل اثر دور افتاده‌ایم.

برچسب‌ها