همشهری آنلاین: مستند «توشی‌هیکو ایزوتسو» اسلام‌شناس معاصر و نخستین مترجم قرآن به زبان ژاپنی به همت معاونت قرآن و عترت وزارت ارشاد تولید می‌شود.

به گزارش فارس، معاونت قرآن و عترت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با توجه به توسعه برنامه‌های قرآنی و الگوسازی اقدام به تولید فیلم و بازی‌های دینی و قرآنی کرد که به گفته حجت‌الاسلام «محمدرضا حشمتی» معاون قرآن و عترت ارشاد یکی از مهم‌ترین این فیلم‌ها تولید مستند «توشی‌هیکو ایزوتسو» است.

«توشی‌هیکو ایزوتسو» نخستین مترجم قرآن به زبان ژاپنی است در سال 1914 در توکیو به دنیا آمد و در سال 1960 دکترای خود را در رشته ادبیات دریافت کرد. وی پس از تکمیل تحصیلات آکادمیک در ژاپن مدتی در دانشگاه کیو در توکیو به تدریس مشغول شد و در این زمان زبان عربی را فراگرفت.

ایزوتسو در 26 سالگی کتابی به زبان ژاپنی با نام «تاریخ اندیشه عربی» و پس از آن کتابی دیگر درباره فلسفه و عرفان با تأکید بر فلسفه نوافلاطونی و عرفان یونانی در 34 سالگی تالیف کرد و نیز کتابی در همین دوران درباره پیامبر اسلام (ص) به زبان ژاپنی نوشت. وی نخستین کتاب خود را به زبان انگلیسی تحت عنوان «زبان و سرش» در همین ایام منتشر کرد.

علاقه فراوان ایزوتسو به قرآن باعث شد که او برای اولین بار قرآن را به زبان ژاپنی ترجمه کند. این اثر در سه مجلد و طی سال‌های 1951 تا 1958 تکمیل شد. وی در سال 1961 به دعوت «ویلفرد کنتول اسمیت» رئیس مؤسسه مطالعات اسلامی دانشگاه مک‌گیل به کانادا رفت و به تدریس متون مهم اسلامی همچون نجات ابن سینا در فلسفه و الاقتصاد فی الاعتقاد غزالی در کلام و فصوص الحکم ابن عربی در عرفان پرداخت.

ایزوتسو از شهرتی بین‌المللی برخوردار بود و شاید در میان اسلام شناسان معاصر یگانه فردی بود که از مذاهب مسیحی، یهودی، هندویی، بودایی و مکتب‌های گوناگون فلسفی معاصر اطلاع و در مقایسه و تطبیق تبحر داشت. از این رو بسیاری از مجامع علمی بین‌المللی او را به عضویت پذیرفته بودند.

سرانجام این مترجم قرآن کریم در 7 ژانویه 1993 در شهر کاماکورای ژاپن چشم از جهان فروبست.