شماره‌ 2882‏‎ ‎‏‏،‏‎Oct.29 ,2002 شنبه‌ 7آبان‌1381 ، ‏‎ سه‌‏‎
Front Page
Internal Politics
International
Industry
Economy
Oil
Banking and Stocks
Councils
Building and Housing
Transportation
Thought
Metropolitan
Life
Metropolis
Business
Stocks
Sports
World Sports
Science/Culture
Musical
Policy Globe
Art World
Sport World
Culture World
Internal Politics
Life World
Economy World
Informatic
Last Page
تجدد‏‎ فهم‌‏‎ طلب‏‎

اخلاقي‌‏‎ راهي‌هاي‌‏‎ دو‏‎

پاياني‌‏‎ بخش‌‏‎ _ غرب‏‎ در‏‎ شرق‌‏‎

سوسيال‌دموكراسي‌‏‎ نظريه‌پرداز‏‎

فرهنگ‌‏‎ اهل‌‏‎ اخبار‏‎

تجدد‏‎ فهم‌‏‎ طلب‏‎
پسامدرن‌‏‎ و‏‎ مدرن‌‏‎ شناخت‌‏‎ در‏‎ تازه‌‏‎ كوششي‌‏‎
آشوري‌‏‎ داريوش‌‏‎
"شرقي‌‏‎" شكسته‌ي‌‏‎ هم‌‏‎ ي‌در‏‎"شده‌‏‎ خارج‌‏‎ خط‏‎ از‏‎" قطارهاي‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎ پر‏‎"مدرن‌‏‎ جهان‌‏‎" حاشيه‌ي‌‏‎
سبب‏‎ روزگار‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ ايرانيان‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ پست‌مدرنيسم‌‏‎ و‏‎ مدرنيسم‌‏‎ مباحث‌‏‎ درباره‌ي‌‏‎ كنجكاوي‌‏‎
طلب‏‎ و‏‎ تمنا‏‎ نشانه‌ي‌‏‎ شوق‌‏‎ و‏‎ شور‏‎ اين‌‏‎.‎است‌‏‎ شده‌‏‎ اين‌باره‌‏‎ در‏‎ كتابها‏‎ از‏‎ انبوهي‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎
جهاني‌‏‎ بستر‏‎ در‏‎ ايراني‌‏‎ جامعه‌ي‌‏‎ جايگاه‌‏‎ فلسفي‌تر‏‎ و‏‎ علمي‌تر‏‎ عميق‌تر ، ‏‎ فهم‌‏‎ براي‌‏‎ ست‌‏‎ تازه‌اي‌‏‎
.مي‌شود‏‎ ناميده‌‏‎ "مدرن‌‏‎" كه‌‏‎
پايه‌ي‌‏‎ بر‏‎ اقتصادي‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎ جهاني‌‏‎ قدرت‌‏‎ آن‌‏‎ وجه‌اش‌ ، ‏‎ پديدارترين‌‏‎ در‏‎ ‎‏‏،‏‎"مدرن‌‏‎ جهان‌‏‎" از‏‎ مراد‏‎
نگرش‌‏‎ بنيادهاي‌‏‎ كه‌‏‎ خود‏‎ اقتصادي‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎ قدرت‌‏‎ تنها‏‎ نه‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ تكنولوژيك‌‏‎ و‏‎ علمي‌‏‎ عظيم‌‏‎ توان‌‏‎
و‏‎ فضا‏‎ و‏‎ عالم‌‏‎ نتيجه‌ ، ‏‎ در‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ (globalized) "گير‏‎ كره‌‏‎" نيز‏‎ را‏‎ هستي‌‏‎ و‏‎ زندگي‌‏‎ به‌‏‎ خود‏‎
‎‏‏،‏‎"مدرن‌‏‎ جهان‌‏‎" اين‌‏‎ جهان‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ شكل‌گيري‌‏‎ روند‏‎ از‏‎ بيرون‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ مردماني‌‏‎ تاريخي‌‏‎ زندگاني‌‏‎ جهت‌‏‎
دچار‏‎ را‏‎ آن‌ها‏‎ يا‏‎ انداخته‌‏‎ ديگري‌‏‎ راستاي‌‏‎ در‏‎ و‏‎ كرده‌‏‎ خارج‌‏‎ خود‏‎ خط‏‎ از‏‎ ناگزير‏‎ بوده‌اند ، ‏‎
.است‌‏‎ كرده‌‏‎ هولناك‌‏‎ كژديسگي‌هاي‌‏‎ و‏‎ درماندگي‌ها‏‎

                                               
."شرقي‌‏‎" شكسته‌ي‌ ، ‏‎ هم‌‏‎ در‏‎ ي‌‏‎"شده‌‏‎ خارج‌‏‎ خط‏‎ از‏‎"قطارهاي‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎ پر‏‎ "مدرن‌‏‎ جهان‌‏‎" حاشيه‌ي‌‏‎
روشنفكران‌‏‎ اصلي‌‏‎ پرسش‌‏‎ صورت‌‏‎ به‌‏‎ مدرنيت‌‏‎ معناي‌‏‎ و‏‎ ماهيت‌‏‎ از‏‎ پرسش‌‏‎ كه‌‏‎ نيست‌‏‎ شگفتي‌‏‎ جاي‌‏‎ بنابراين‌ ، ‏‎
"سنتي‌‏‎" جامعه‌ي‌‏‎ هيچ‌‏‎ در‏‎ شايد‏‎ "مدرن‌‏‎ جهان‌‏‎" فهم‌‏‎ براي‌‏‎ طلب‏‎ و‏‎ تشنگي‌‏‎آيد‏‎ در‏‎ "سوم‌‏‎ جهان‌‏‎" در‏‎
از‏‎ جامعه‌هاي‌‏‎ همه‌ي‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ جامعه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ زيرا‏‎ نباشد ، ‏‎ اصيل‌‏‎ ايراني‌‏‎ جامعه‌ي‌‏‎ اندازه‌ي‌‏‎ به‌‏‎
برخورد‏‎ از‏‎ برآمده‌‏‎ اقتصادي‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎ نتيجه‌‏‎ در‏‎ و‏‎ فرهنگي‌ ، ‏‎ بحران‌‏‎ ژرف‌ترين‌‏‎ با‏‎ خود ، ‏‎ نوع‌‏‎
راه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ تازه‌‏‎ كوشش‌هاي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎.‎روياروست‌‏‎ مدرن‌‏‎ _ پيش‌‏‎ عالم‌‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ مدرنيسم‌‏‎
اصل‌‏‎ از‏‎ نخست‌‏‎.توجه‌‏‎ شايان‌‏‎ كوششي‌ست‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ "مدرنيسم‌‏‎ پست‌‏‎ تا‏‎ مدرنيسم‌‏‎ از‏‎" كتاب‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎
از‏‎ دست‌چيني‌ست‌‏‎ مقاله‌ ، ‏‎ دو‏‎ و‏‎ چهل‌‏‎ شامل‌‏‎ كتاب ، ‏‎ اين‌‏‎.‎است‌‏‎ انگليسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ بگوييم‌‏‎ كتاب‏‎
تاريخ‌‏‎ سرآغاز‏‎ از‏‎ غرب ، ‏‎ در‏‎ انساني‌‏‎ علوم‌‏‎ و‏‎ فلسفه‌‏‎ اهل‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ كتابهاي‌‏‎ و‏‎ مقاله‌ها‏‎
انديشه‌ي‌‏‎ اوج‌گيري‌‏‎ و‏‎ رشد‏‎ دوران‌‏‎ كه‌‏‎ بيستم‌‏‎ سده‌ي‌‏‎ پايان‌‏‎ تا‏‎ هفدهم‌‏‎ سده‌ي‌‏‎ در‏‎ مدرنيست‌‏‎
.است‌‏‎ "پسامدرن‌‏‎"
:است‌‏‎ يافته‌‏‎ سامان‌‏‎ فصل‌‏‎ سه‌‏‎ در‏‎ كتاب‏‎
و‏‎ كانت‌‏‎ از‏‎ نوشتارهايي‌‏‎ كه‌‏‎ نيچه‌ ، ‏‎ تا‏‎ دكارت‌‏‎ از‏‎ آثاري‌‏‎ شامل‌‏‎ ‎‏‏،‏‎"آن‌‏‎ منتقدان‌‏‎ و‏‎ مدرن‌‏‎ تمدن‌‏‎" _‎‏‏1‏‎
.بردارد‏‎ در‏‎ را‏‎ كندرسه‌‏‎ و‏‎ برك‌‏‎ ادموند‏‎ تا‏‎ ماركس‌‏‎ و‏‎ هگل‌‏‎
سارتر ، ‏‎ پل‌‏‎ _ ژان‌‏‎ تا‏‎ فرانسوي‌ ، ‏‎ شاعر‏‎ بودلر ، ‏‎ شارل‌‏‎ از‏‎ آثاري‌‏‎ شامل‌‏‎ ‎‏‏،‏‎"يافته‌‏‎ تحقق‌‏‎ مدرنيته‌ي‌‏‎" _‎‏‏2‏‎
را‏‎ آدرنو‏‎ و‏‎ هوركهايمر‏‎ و‏‎ هوسرل‌‏‎ ادموند‏‎ تا‏‎ ويتگنشتاين‌‏‎ همچون‌‏‎ فيلسوفاني‌‏‎ از‏‎ نوشتارهايي‌‏‎ كه‌‏‎
نشانه‌شناسي‌‏‎ و‏‎ زبان‌شناسي‌‏‎ بنيادگذار‏‎ دو‏‎ از‏‎ مقاله‌هايي‌‏‎ آن‌ها‏‎ بر‏‎ افزون‌‏‎ و‏‎ برمي‌گيرد ، ‏‎ در‏‎
پدر‏‎ فرويد ، ‏‎ و‏‎ مدرن‌ ، ‏‎ معماري‌‏‎ پيشكسوت‌‏‎ بوزيه‌ ، ‏‎ لوكور‏‎ از‏‎ نيز‏‎ و‏‎ دوسوسور ، ‏‎ و‏‎ پيرس‌‏‎ مدرن‌ ، ‏‎
.مدرن‌‏‎ روان‌شناسي‌‏‎
بزرگ‌ترين‌‏‎ آثار‏‎ گزيده‌هاي‌‏‎ شامل‌‏‎ فصل‌‏‎ اين‌‏‎.‎"مدرنيته‌‏‎ مجدد‏‎ ارزيابي‌‏‎ و‏‎ پست‌مدرنيسم‌‏‎" _‎‏‏3‏‎
دريدا ، ‏‎ دلوز ، ‏‎ فوكو ، ‏‎ هايدگر ، ‏‎ همچون‌‏‎ آن‌ ، ‏‎ هوادار‏‎ يا‏‎ مدرنيت‌‏‎ نقدگر‏‎ انديشه‌ورزان‌‏‎ و‏‎ فيلسوفان‌‏‎
انديشه‌ورزان‌‏‎ از‏‎ مقاله‌هايي‌‏‎ همچنين‌‏‎ و‏‎ است‌ ، ‏‎ هابرماس‌‏‎ يورگن‌‏‎ و‏‎ رورتي‌‏‎ ريچارد‏‎ تا‏‎ ليوتار‏‎
من‌‏‎ بر‏‎ دست‌كم‌‏‎ يا‏‎ _ ما‏‎ بر‏‎ تاكنون‌‏‎ آن‌ها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ كه‌‏‎ مدرن‌ ، ‏‎ معماري‌‏‎ و‏‎ علم‌‏‎ نقدگران‌‏‎ و‏‎ فمينيست‌‏‎
.بوده‌اند‏‎ ناشناخته‌‏‎ _

From Modernism to Postmodernism
A Anthology
Edited by Lawrence Cahoon
Blackwell Publishers,
1996

و‏‎ انديشه‌گران‌‏‎ گوناگون‌‏‎ طيف‌هاي‌‏‎ از‏‎ خوب‏‎ بسيار‏‎ ست‌‏‎ گزيده‌اي‌‏‎ "پست‌مدرنيسم‌‏‎ تا‏‎ مدرنيسم‌‏‎ از‏‎"
راه‌گشاي‌‏‎ يا‏‎ پرداخته‌اند‏‎ مدرن‌‏‎ انساني‌‏‎ علوم‌‏‎ و‏‎ فلسفه‌‏‎ مسائل‌‏‎ اساسي‌ترين‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ نويسندگاني‌‏‎
با‏‎ ناآشنايان‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ نيست‌‏‎ كتابي‌‏‎ اين‌‏‎ البته‌‏‎.بوده‌اند‏‎ بينش‌‏‎ و‏‎ دانش‌‏‎ تازه‌ي‌‏‎ افق‌هاي‌‏‎
پيگيران‌‏‎ و‏‎ دوستداران‌‏‎ و‏‎ دانشجويان‌‏‎ براي‌‏‎ اما‏‎ بيايد ، ‏‎ پسامدرن‌‏‎ و‏‎ مدرن‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎ زمينه‌هاي‌‏‎
اين‌‏‎ كنارهاي‌‏‎ _ و‏‎ _ گوشه‌‏‎ با‏‎ بيشتر‏‎ آشنايي‌‏‎ براي‌‏‎ هم‌‏‎ سودمند ، ‏‎ بسيار‏‎ كتابي‌ست‌‏‎ جستارها‏‎ اين‌‏‎
فهم‌‏‎ و‏‎ يكديگر‏‎ با‏‎ آثار‏‎ اين‌‏‎ زيرمتني‌‏‎ روابط‏‎ بهتر‏‎ درك‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ آن‌‏‎ گوناگون‌‏‎ طيف‌هاي‌‏‎ و‏‎ انديشه‌ها‏‎
.مدرن‌‏‎ پست‌‏‎ و‏‎ مدرن‌‏‎ انديشه‌ي‌‏‎ افق‌هاي‌‏‎ بهتر‏‎
.گفت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ آن‌‏‎ درباره‌‏‎ كه‌‏‎ مثبتي‌ست‌‏‎ نكته‌ي‌‏‎ نخستين‌‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ گزينش‌‏‎
نشر‏‎ و‏‎ برگردان‌‏‎ براي‌‏‎ ويراستار‏‎ و‏‎ ناشر‏‎ گران‌‏‎ كار‏‎ اهميت‌ ، ‏‎ با‏‎ بسيار‏‎ و‏‎ مهم‌تر ، ‏‎ نكته‌ي‌‏‎ اما ، ‏‎ و‏‎
ما‏‎ كشور‏‎ در‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎ نشر‏‎ كار‏‎ دشواري‌هاي‌‏‎ و‏‎ تنگناها‏‎ داشتن‌‏‎ نظر‏‎ در‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ است‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎
و‏‎ عالي‌‏‎ ست‌‏‎ نمونه‌اي‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ نشر‏‎ كار‏‎ نظر‏‎ از‏‎.‎قدرداني‌‏‎ و‏‎ سپاس‌‏‎ سزاوار‏‎ و‏‎ كارستان‌‏‎ كاري‌ست‌‏‎
كار‏‎ و‏‎ صحافي‌‏‎ و‏‎ حروف‌چيني‌‏‎ نظر‏‎ از‏‎ كتاب‏‎.ناشر‏‎ هنر‏‎ و‏‎ دانش‌‏‎ و‏‎ حرفه‌اي‌‏‎ كار‏‎ از‏‎ كم‌مانند‏‎
ناشر ، ‏‎ و‏‎ است‌‏‎ خوب‏‎ و‏‎ پاكيزه‌‏‎ بسيار‏‎ جلد‏‎ و‏‎ كاغذ‏‎ (materials)‎ سازمايه‌هاي‌‏‎ و‏‎ جلد‏‎ روكش‌‏‎ گرافيك‌‏‎
.است‌‏‎ پرداخته‌‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ دستي‌‏‎ گشاده‌‏‎ با‏‎
آن‌‏‎ كلمات‌ ، ‏‎ فاصله‌گذاري‌‏‎ روشمند‏‎ بيش‌‏‎ _ و‏‎ _ كم‌‏‎ و‏‎ يكدست‌‏‎ رعايت‌‏‎ و‏‎ بي‌غلط‏‎ و‏‎ پاكيزه‌‏‎ حروف‌چيني‌‏‎
و‏‎ خاص‌‏‎ نام‌هاي‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎ پر‏‎ متن‌‏‎ زيرا‏‎ است‌ ، ‏‎ آن‌‏‎ چشمگير‏‎ نيكويي‌هاي‌‏‎ از‏‎ دشوار‏‎ چنين‌‏‎ كتابي‌‏‎ در‏‎ هم‌‏‎
گهگاه‌‏‎ همچنين‌‏‎ و‏‎ آلماني‌‏‎ و‏‎ فرانسه‌‏‎ و‏‎ انگليسي‌‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ كتابها‏‎ نام‌هاي‌‏‎ و‏‎ واژه‌ها‏‎
گفت‌‏‎ بايد‏‎ كتاب‏‎ ترجمه‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ اما ، ‏‎ و‏‎.‎(‎يوناني‌‏‎ نگاره‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎) يوناني‌‏‎ و‏‎ لاتيني‌‏‎ واژه‌هاي‌‏‎
بيگانه‌‏‎ زبان‌هايي‌‏‎ و‏‎ انديشه‌ها‏‎ با‏‎ گوناگون‌ ، ‏‎ متن‌‏‎ همه‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ شايسته‌‏‎ مترجم‌‏‎ كردن‌‏‎ پيدا‏‎ كه‌‏‎
ويراستار‏‎ را‏‎ مقاله‌ها‏‎ سوم‌‏‎ يك‌‏‎ حدود‏‎ البته‌‏‎.‎دشوار‏‎ بسيار‏‎ كاري‌ست‌‏‎ ما ، ‏‎ زبان‌‏‎ و‏‎ ما‏‎ عالم‌‏‎ با‏‎
از‏‎ چه‌‏‎ گوناگوني‌ست‌ ، ‏‎ مترجمان‌‏‎ كار‏‎ ديگر ، ‏‎ سوم‌‏‎ دو‏‎ و‏‎ كرده‌اند‏‎ ترجمه‌‏‎ رشيديان‌‏‎ آقاي‌‏‎ كتاب‏‎
برحسب‏‎ هم‌‏‎ را ، ‏‎ ترجمه‌ها‏‎ ناگزير‏‎ كه‌‏‎ ميدان‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ نوآمدگان‌‏‎ چه‌‏‎ باتجربه‌ترها ، ‏‎ و‏‎ كهنه‌كارها‏‎
گوناگوني‌‏‎ ارزش‌هاي‌‏‎ و‏‎ سطح‌ها‏‎ در‏‎ خود ، ‏‎ كار‏‎ در‏‎ مترجمان‌‏‎ يا‏‎ مترجم‌‏‎ چيرگي‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ متن‌‏‎ دشواري‌‏‎
.مي‌دهد‏‎ قرار‏‎
ترجمه‌ي‌‏‎ كه‌‏‎ گفت‌‏‎ بايد‏‎ ناشر‏‎ و‏‎ ويراستار‏‎ حرفه‌اي‌‏‎ وجدان‌‏‎ و‏‎ كوشش‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ با‏‎ همه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎
اگر‏‎ و‏‎ ستايش‌ ، ‏‎ شايان‌‏‎ كاري‌ست‌‏‎ آن‌ ، ‏‎ در‏‎ ترجمه‌‏‎ سطح‌‏‎ و‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ كنوني‌‏‎ امكانات‌‏‎ حد‏‎ در‏‎ كتاب‏‎
اين‌‏‎ و‏‎ ماست‌‏‎ زباني‌‏‎ و‏‎ فرهنگي‌‏‎ كاستي‌هاي‌‏‎ و‏‎ تنگناها‏‎ گردن‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ گناه‌‏‎ نبوده‌‏‎ ممكن‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎
.نكرده‌ايم‌‏‎ باز‏‎ زبان‌‏‎ درست‌‏‎ "مدرنيت‌‏‎" زبان‌‏‎ به‌‏‎ گفتن‌‏‎ سخن‌‏‎ براي‌‏‎ هنوز‏‎ كه‌‏‎
و‏‎ دريدا‏‎ ژاك‌‏‎ هايدگر ، ‏‎ همچون‌‏‎ كساني‌‏‎ مقاله‌هاي‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ در‏‎ مثال‌‏‎ براي‌‏‎ را ، ‏‎ كار‏‎ اساسي‌‏‎ دشواري‌‏‎
و‏‎ بيان‌‏‎ سبك‌‏‎ قالب‏‎ در‏‎ آنان‌‏‎ پيچيده‌ي‌‏‎ "مدرن‌‏‎ پست‌‏‎" انديشه‌هاي‌‏‎ كه‌‏‎ ديد‏‎ مي‌توان‌‏‎ بودريار‏‎ ژان‌‏‎
اگر‏‎ دشوار ، ‏‎ بسيار‏‎ كاري‌‏‎ به‌‏‎ فارسي‌‏‎ مانند‏‎ زباني‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آن‌ها‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ كار‏‎ نوآورانه‌‏‎ واژگان‌‏‎
.مي‌كند‏‎ بدل‌‏‎ محال‌ ، ‏‎ نه‌‏‎

:كهون‌‏‎ لارنس‌‏‎
برگزيده‌‏‎ متن‌هايي‌‏‎ مدرنيسم‌‏‎ پست‌‏‎ تا‏‎ مدرنيسم‌‏‎ از‏‎
:فارسي‌‏‎ ويراستار‏‎
رشيديان‌‏‎ عبدالكريم‌‏‎
تهران‌‏‎ ني‌ ، ‏‎ نشر‏‎
اول‌1381‏‎ چاپ‌‏‎
صفحه‌‏‎ ‎‏‏780‏‎

در‏‎.‎كند‏‎ تبديل‌‏‎ ممكن‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ محال‌‏‎ مي‌كوشد‏‎ كه‌‏‎ ستود‏‎ بايد‏‎ را‏‎ بلند‏‎ همت‌‏‎ اين‌‏‎ همه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎
همه‌‏‎ چه‌‏‎ اگر‏‎ را ، ‏‎ آن‌ها‏‎ كردم‌ ، ‏‎ آن‌ها‏‎ انگليسي‌‏‎ اصل‌‏‎ با‏‎ ترجمه‌ها‏‎ جاي‌‏‎ چند‏‎ از‏‎ من‌‏‎ كه‌‏‎ مقابله‌اي‌‏‎
براي‌‏‎ وسواس‌‏‎ با‏‎ كوششي‌‏‎ بلكه‌‏‎.‎نيافتم‌‏‎ "آزاد‏‎" و‏‎ سردستي‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ جا‏‎ هيچ‌‏‎ نيستند ، ‏‎ رسا‏‎ و‏‎ شيوا‏‎
برخي‌‏‎ خود‏‎ اين‌‏‎ و‏‎ است‌ ، ‏‎ رفته‌‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ آن‌ها‏‎ در‏‎ جمله‌‏‎ به‌‏‎ جمله‌‏‎ و‏‎ كلمه‌‏‎ به‌‏‎ كلمه‌‏‎ وفاداري‌‏‎
ويراستار‏‎ كوشايي‌‏‎ و‏‎ دقت‌‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ دشوارفهم‌‏‎ و‏‎ سنگين‌‏‎ را‏‎ آن‌ها‏‎ از‏‎ پاره‌هايي‌‏‎ يا‏‎ مقاله‌ها‏‎
آن‌ها‏‎ انگليسي‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ روي‌‏‎ از‏‎ نه‌‏‎ را‏‎ مقاله‌ها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ بوده‌‏‎ حدي‌‏‎ به‌‏‎ تا‏‎ مترجمان‌‏‎ و‏‎
.كرده‌اند‏‎ ترجمه‌‏‎ آن‌ها‏‎ آلماني‌‏‎ يا‏‎ فرانسه‌‏‎ اصل‌‏‎ به‌‏‎ مراجعه‌‏‎ با‏‎ بلكه‌‏‎
برابرنهاده‌هاي‌‏‎ يا‏‎ گزينش‌ها‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ متن‌ها‏‎ گونه‌‏‎ اين‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ اساسي‌‏‎ مسائل‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎
سويي‌ ، ‏‎ از‏‎ كه‌ ، ‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ ترمينولوژي‌‏‎ يا‏‎ فني‌‏‎ واژگان‌‏‎ ويژه‌‏‎ به‌‏‎ متن‌‏‎ واژگان‌‏‎ زمينه‌‏‎ در‏‎ مترجمان‌‏‎
.بي‌ثباتي‌ست‌‏‎ و‏‎ پراكندگي‌‏‎ ديگر ، ‏‎ سوي‌‏‎ از‏‎ و ، ‏‎ نارسايي‌‏‎ و‏‎ خامي‌‏‎ دچار‏‎ هنوز‏‎
و‏‎ اصلي‌‏‎ متن‌‏‎ نو‏‎ يا‏‎ ناآشنا‏‎ مفاهيم‌‏‎ رساندن‌‏‎ براي‌‏‎ وسواس‌‏‎ و‏‎ دقت‌‏‎ سر‏‎ از‏‎ اگر‏‎ گزينش‌ها‏‎ اين‌‏‎
ضروري‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ ديگري‌‏‎ كار‏‎ من‌‏‎ گمان‌‏‎ به‌‏‎ باشد ، ‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ بخشيدن‌‏‎ دقت‌‏‎ و‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ كردن‌‏‎ مايه‌ور‏‎
سيلي‌‏‎ و‏‎ مي‌گذراند‏‎ را‏‎ واژگاني‌‏‎ دگرديسي‌‏‎ مهم‌‏‎ مرحله‌ي‌‏‎ يك‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ كه‌‏‎ آن‌جا‏‎ از‏‎.‎مي‌كند‏‎
ديدگاه‌هاي‌‏‎ يا‏‎ پسندها‏‎ و‏‎ سبك‌ها‏‎ و‏‎ است‌‏‎ سرازير‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ تازه‌‏‎ مفاهيم‌‏‎ و‏‎ واژگان‌‏‎ از‏‎ بي‌امان‌‏‎
فلسفي‌‏‎ و‏‎ علمي‌‏‎ واژگان‌‏‎ نتيجه‌ ، ‏‎ در‏‎ گرفتن‌اند ، ‏‎ كشتي‌‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ يكديگر‏‎ با‏‎ ميدان‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ گوناگوني‌‏‎
كه‌‏‎ آزادند‏‎ بيش‌‏‎ _ و‏‎ _ كم‌‏‎ مترجمان‌‏‎ و‏‎ ندارد‏‎ آزموده‌اي‌‏‎ و‏‎ قاعده‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ درست‌‏‎ سامان‌‏‎ _ و‏‎ _ سر‏‎
.كنند‏‎ اختيار‏‎ مي‌پسندند ، ‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ واژگاني‌‏‎ خود‏‎ براي‌‏‎
روح‏‎ كه‌‏‎ كند‏‎ اختيار‏‎ خود‏‎ پيش‌‏‎ را‏‎ نهاده‌هايي‌‏‎ برابر‏‎ مي‌تواند‏‎ مترجمي‌‏‎ هر‏‎ ترتيب ، ‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎
متن‌هايي‌‏‎ چنين‌‏‎ فهم‌‏‎ و‏‎ خواندن‌‏‎.باشد‏‎ نداشته‌‏‎ خبر‏‎ آن‌ها‏‎ معناي‌‏‎ و‏‎ اصل‌‏‎ از‏‎ بسا‏‎ چه‌‏‎ خواننده‌‏‎
.مي‌شود‏‎ ناممكن‌‏‎ حتا‏‎ و‏‎ دشوار‏‎ بسيار‏‎ ناگزير‏‎
در‏‎ مجموعه‌اي‌‏‎ چنين‌‏‎ در‏‎ يا‏‎ كتاب ، ‏‎ پايان‌‏‎ در‏‎ برابرنامه‌‏‎ يك‌‏‎ در‏‎ مترجمان‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ راه‌حل‌‏‎ يك‌‏‎
دست‌‏‎ به‌‏‎ مي‌شوند‏‎ شمرده‌‏‎ متن‌‏‎ اساسي‌‏‎ واژگان‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ نهاده‌هايي‌‏‎ برابر‏‎ تنها‏‎ نه‌‏‎ مقاله‌ ، ‏‎ هر‏‎ پايان‌‏‎
خواننده‌‏‎ تا‏‎ كنند‏‎ واژه‌نامه‌اي‌‏‎ تعريف‏‎ را‏‎ متن‌‏‎ تازه‌ي‌‏‎ نيز‏‎ و‏‎ اساسي‌‏‎ ترم‌هاي‌‏‎ بلكه‌‏‎ بدهند ، ‏‎
علوم‏‎ فرهنگ‏‎ يك‌‏‎ براي‌‏‎ مايه‌اي‌‏‎ اندك‌‏‎ _ اندك‌‏‎ كاري‌ ، ‏‎ چنين‌‏‎باشد‏‎ داشته‌‏‎ متن‌‏‎ فهم‌‏‎ براي‌‏‎ كليدي‌‏‎
.كرد‏‎ تواند‏‎ فراهم‌‏‎ جامع‌‏‎ انساني‌‏‎
همكاران‌‏‎ با‏‎ باشم‌‏‎ داشته‌‏‎ اجازه‌‏‎ چه‌بسا‏‎ كهنه‌كار‏‎ مترجم‏‎ يك‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ من‌‏‎ كه‌‏‎ ديگر‏‎ نكته‌ي‌‏‎ يك‌‏‎
كار‏‎ بار‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ پرمايه‌‏‎ و‏‎ جدي‌‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎ هيچ‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ آن‌‏‎ بگذارم‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ جوان‌ام‌‏‎
با‏‎ ديگر‏‎ بار‏‎ يك‌‏‎ دست‌كم‌‏‎ را‏‎ ترجمه‌‏‎ بايد‏‎ تنها‏‎ نه‌‏‎.‎نمي‌شود‏‎ گذاشته‌‏‎ اثر‏‎ حق‌‏‎ و‏‎ نمي‌آيد‏‎ دست‌‏‎ به‌‏‎
درباره‌ي‌‏‎ و‏‎ خواند‏‎ بار‏‎ چند‏‎ بايد‏‎ جداگانه‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ متن‌‏‎ كه‌‏‎ كرد ، ‏‎ مقابله‌‏‎ اصلي‌‏‎ متن‌‏‎
.كرد‏‎ دقت‌‏‎ رفع‌كردني‌ست‌ ، ‏‎ بازنويسي‌‏‎ و‏‎ اصلاح‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ ابهام‌هايي‌‏‎ و‏‎ نارسايي‌ها‏‎
بر‏‎ بنا‏‎ آن‌‏‎ بازسازي‌‏‎ و‏‎ اصلي‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ جمله‌‏‎ ساختار‏‎ از‏‎ دنباله‌روي‌‏‎ از‏‎ پرهيز‏‎ كه‌‏‎ بديهي‌ست‌‏‎
در‏‎.‎داشت‌‏‎ چشم‌‏‎ پيش‌‏‎ مي‌بايد‏‎ كه‌‏‎ اصولي‌ست‌‏‎ از‏‎ نيز‏‎ فارسي‌‏‎ سبكبارتر‏‎ و‏‎ رهوارتر‏‎ هرچه‌‏‎ ساختار‏‎
.مي‌دهم‌‏‎ دست‌‏‎ به‌‏‎ "پست‌مدرنيسم‌‏‎ تا‏‎ مدرنيسم‌‏‎ از‏‎" كتاب‏‎ از‏‎ ساده‌‏‎ و‏‎ كوتاه‌‏‎ نمونه‌ي‌‏‎ دو‏‎ مورد‏‎ اين‌‏‎
:جمله‌‏‎ پاره‌‏‎ اين‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ در‏‎
ambiguos or empty. it can be subjected to easy ridicule as hopelessy
پوچ‌‏‎ و‏‎ مبهم‌‏‎ مايوس‌كننده‌‏‎ طرزي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ چيزي‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎..":‎مي‌خوانيم‌‏‎ (ص‌ 1‏‎)‎ فارسي‌‏‎ متن‌‏‎ در‏‎
يكسره‌‏‎ چيزي‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎.‎.‎.‎":‎گذاشت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ آن‌‏‎ جاي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ ".‎گيرد‏‎ قرار‏‎ استهزا‏‎ مورد‏‎ است‌ ، ‏‎
".خنديد‏‎ ريش‌اش‌‏‎ به‌‏‎ راحت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ بي‌مايه‌‏‎ يا‏‎ مبهم‌‏‎
فارسي‌تر‏‎ و‏‎ ساده‌تر‏‎ براي‌‏‎ جمله‌‏‎ نحوي‌‏‎ عناصر‏‎ بازسازي‌‏‎ چگونگي‌‏‎ از‏‎ مثالي‌ست‌‏‎ زير‏‎ نمونه‌ي‌‏‎
:آن‌‏‎ كردن‌‏‎
This means providing students with the opportunity to develop the critical capacity
than simply) to challenge and transform existing social and political forms, rather
(p 689)adapt to them. 
تا‏‎ است‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ به‌‏‎ دادن‌‏‎ فرصت‌‏‎ معناي‌‏‎ به‌‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎":مي‌خوانيم‌‏‎ جمله‌‏‎ اين‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ در‏‎
صرف‌‏‎ سازگاري‌‏‎ جاي‌‏‎ به‌‏‎ موجود‏‎ اجتماعي‌‏‎ و‏‎ سياسي‌‏‎ صور‏‎ تغيير‏‎ و‏‎ مبارزه‌‏‎ براي‌‏‎ را‏‎ انتقادي‌‏‎ ظرفيت‏‎
سرراست‌‏‎ و‏‎ ساده‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ صورت‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ جمله‌‏‎ اين‌‏‎ من‌ ، ‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ (‎ص‌ 723‏‎)‎ ".دهند‏‎ گسترش‌‏‎ آن‌‏‎ با‏‎
و‏‎ سياسي‌‏‎ صورت‌هاي‌‏‎ با‏‎ صرف‌‏‎ سازگاري‌‏‎ جاي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ دانش‌آموزان‌‏‎ به‌‏‎ دادن‌‏‎ فرصت‌‏‎ يعني‌‏‎ اين‌‏‎":‎كرد‏‎
پرورش‌‏‎ كردن‌شان‌‏‎ دگرگون‌‏‎ و‏‎ آنها‏‎ با‏‎ درافتادن‌‏‎ براي‌‏‎ را‏‎ خود‏‎ انتقادي‌‏‎ توان‌‏‎ كنوني‌ ، ‏‎ اجتماعي‌‏‎
گذرا‏‎ مي‌توانم‌‏‎ ترجمه‌ها‏‎ ترمينولوژي‌‏‎ يا‏‎ اصطلاحي‌‏‎ واژگان‌‏‎ نهاده‌هاي‌‏‎ برابر‏‎ مورد‏‎ در‏‎ ".‎دهند‏‎
به‌‏‎ را‏‎ "گرايي‌‏‎ _" به‌‏‎ "ايسم‌‏‎ _" مكانيكي‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ در‏‎ پافشاري‌‏‎ من‌‏‎.‎كنم‌‏‎ اشاره‌‏‎ نكته‌‏‎ چند‏‎ به‌‏‎
نگاه‌‏‎)‎ گفته‌ام‌‏‎ آن‌‏‎ براي‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ خود‏‎ دلايل‌‏‎ و‏‎ نمي‌پسندم‌‏‎ موارد ، ‏‎ همه‌ي‌‏‎ در‏‎ و‏‎ مكانيكي‌‏‎ شيوه‌ي‌‏‎
براي‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ خود‏‎ پيشنهادهاي‌‏‎ و‏‎ (‎"فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ بازانديشي‌‏‎" مجموعه‌ي‌‏‎ به‌‏‎ كنيد‏‎
.آورده‌ام‌‏‎ "انساني‌‏‎ علوم‌‏‎ فرهنگ‌‏‎" در‏‎ يكايك‌‏‎ ها‏‎"ايسم‌‏‎ _"
كار‏‎ به‌‏‎ مكانيكي‌‏‎ جا‏‎ همه‌‏‎ كه‌‏‎ معادل‌‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ "ايسم‌‏‎ _" پسوند‏‎ معنايي‌‏‎ و‏‎ دستوري‌‏‎ نقش‌هاي‌‏‎ واگردان‌‏‎
.مي‌افزايد‏‎ آن‌‏‎ معنايي‌‏‎ ابهام‌‏‎ بر‏‎ حقيقت‌ ، ‏‎ در‏‎ ولي‌ ، ‏‎ مي‌كند ، ‏‎ آسان‌‏‎ و‏‎ ساده‌‏‎ ظاهر‏‎ به‌‏‎ را‏‎ كار‏‎ رود ، ‏‎
.ندارد‏‎ جوازي‌‏‎ دقيق‌تر‏‎ و‏‎ درست‌تر‏‎ پيشنهادهاي‌‏‎ بودن‌‏‎ با‏‎ آن‌‏‎ كاربرد‏‎ ويژه‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ هست‌‏‎ مواردي‌‏‎
"هيچ‌گرايي‌‏‎" به‌‏‎ (نيهيليسم‌‏‎ براي‌‏‎)‎ "هيچ‌انگاري‌‏‎" نهاده‌ي‌‏‎ برابر‏‎ برگرداندن‌‏‎ مثال‌ ، ‏‎ براي‌‏‎
كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ ندارد ، ‏‎ روشني‌‏‎ معناي‌‏‎ هيچ‌‏‎ "هيچ‌گرايي‌‏‎".‎نادرست‌‏‎ من‌ ، ‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ و ، ‏‎ بيهوده‌‏‎ كاري‌ست‌‏‎
.مي‌رساند‏‎ را‏‎ نيهيليسم‌‏‎ معناي‌‏‎ روشني‌‏‎ به‌‏‎ "هيچ‌انگاري‌‏‎"
مانند‏‎ پيشوند‏‎ پنج‌‏‎ _ چهار‏‎ كاركرد‏‎ و‏‎ معنا‏‎ همچنين‌‏‎
باري‌‏‎ آن‌‏‎ براي‌‏‎ گذاشتن‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎ ي‌‏‎"_فرا‏‎" نحيف‌‏‎ دوش‌‏‎ بر‏‎ را‏‎para pro -, trans -‎, meta-‎
و‏‎ پيشوندها‏‎ از‏‎ گسترده‌تري‌‏‎ دامنه‌ي‌‏‎ كه‌‏‎ هست‌‏‎ هم‌‏‎ ديگري‌‏‎ پيشنهادهاي‌‏‎ مورد‏‎ اين‌‏‎ در‏‎.‎است‌‏‎ كمرشكن‌‏‎
نحيف‌‏‎ ي‌‏‎"_ فرا‏‎" اين‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ مي‌آورد‏‎ كار‏‎ در‏‎ را‏‎ "_ زبر‏‎ و‏‎ _ ابر‏‎" مانند‏‎ _ پيشوندگونه‌ها‏‎
به‌‏‎ آوردن‌‏‎ روي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ مترجمان‌‏‎ ترجمه‌گاهي‌‏‎ در‏‎ قافيه‌‏‎ تنگناي‌‏‎ !مي‌دهد‏‎ كشيدني‌‏‎ نفس‌‏‎ اجازه‌ي‌‏‎
خيلي‌‏‎ راستي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ كشيده‌‏‎ "اكتناه‌‏‎ غيرقابل‌‏‎" مانند‏‎ نكشيده‌‏‎ آب‏‎ عبارت‌هاي‌‏‎ و‏‎ واژه‌ها‏‎
هم‌‏‎ دست‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ چيزي‌‏‎ يا‏‎ "راه‌نيافتني‌‏‎" گمان‌ام‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ جاي‌‏‎ به‌‏‎ !است‌‏‎ "اكتناه‌‏‎ غيرقابل‌‏‎"
واژه‌هاي‌‏‎ و‏‎ انديشيد‏‎ نو‏‎ از‏‎ مي‌توان‌‏‎ تازه‌‏‎ نهاده‌هاي‌‏‎ برابر‏‎ برخي‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎.‎گفت‌‏‎ مي‌شود‏‎
مي‌توان‌‏‎ است‌‏‎ عاميانه‌‏‎ واژه‌ي‌‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ "بختي‌‏‎ الله‌‏‎" جاي‌‏‎ به‌‏‎.كرد‏‎ پيدا‏‎ خوش‌ريخت‌تري‌‏‎ تركيبي‌‏‎
خوبي‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ با‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ كه‌‏‎ آن‌ام‌‏‎ بر‏‎ من‌‏‎ باري‌ ، ‏‎.‎گفت‌‏‎ "بخت‌آوردي‌‏‎" يا‏‎ "بخت‌آورد‏‎"
با‏‎ كه‌‏‎ دارد‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ ارزش‌‏‎ شده‌ ، ‏‎ كشيده‌‏‎ فارسي‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ ترجمه‌ي‌‏‎ براي‌‏‎ كه‌‏‎ فراواني‌‏‎ زحمت‏‎ و‏‎ آن‌‏‎ اصل‌‏‎
ماندگار‏‎ چهره‌هاي‌‏‎ از‏‎ ترجمه‌هايش‌‏‎ نادرستي‌هاي‌‏‎ يا‏‎ سستي‌ها‏‎ برخي‌‏‎ اصلاح‌‏‎ و‏‎ تازه‌‏‎ ويرايش‌‏‎ يك‌‏‎
.شود‏‎ كتاب‏‎ بازار‏‎
www.bbc.co.uk/persian:منبع‌‏‎

اخلاقي‌‏‎ راهي‌هاي‌‏‎ دو‏‎
بهلولي‌‏‎ محسن‌‏‎:ترجمه‌‏‎
از‏‎ يك‌‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ دارد ، ‏‎ خود‏‎ روي‌‏‎ پيش‌‏‎ راه‌‏‎ دو‏‎ تنها‏‎ شخص‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ وضعيتي‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ راهي‌‏‎ دو‏‎
راهي‌‏‎ دو‏‎ از‏‎ كلاسيك‌‏‎ نمونه‌اي‌‏‎ افلاطون‌‏‎.‎است‌‏‎ غيرمجاز‏‎ عملي‌‏‎ مستلزم‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ لحاظ‏‎ به‌‏‎ آن‌ها‏‎
در‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌دهد‏‎ قول‌‏‎ و‏‎ مي‌گيرد‏‎ قرض‌‏‎ همسايه‌اش‌‏‎ از‏‎ اسلحه‌اي‌‏‎ شخصي‌‏‎مي‌كند‏‎ ارائه‌‏‎ اخلاقي‌‏‎
خواستار‏‎ عصباني‌ ، ‏‎ حالتي‌‏‎ با‏‎ همسايه‌‏‎ روز‏‎ يك‌‏‎.‎برگرداند‏‎ او‏‎ به‌‏‎ همسايه‌اش‌‏‎ تقاضاي‌‏‎ صورت‌‏‎
شخص‌‏‎ آن‌‏‎ حال‌‏‎.‎دارد‏‎ را‏‎ كسي‌‏‎ كشتن‌‏‎ قصد‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ پيدا‏‎ امر‏‎ ظاهر‏‎ از‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ سلاحش‌‏‎ بازگرداندن‌‏‎
قتل‌‏‎ در‏‎ پس‌‏‎ بماند ، ‏‎ باقي‌‏‎ قرارش‌‏‎ و‏‎ قول‌‏‎ سر‏‎ بر‏‎ او‏‎ اگر‏‎است‌‏‎ مواجه‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ راهي‌‏‎ دو‏‎ يك‌‏‎ با‏‎
راهي‌‏‎ دو‏‎ يك‌‏‎ بنابراين‌‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ وعده‌‏‎ خلف‌‏‎ برنگرداند ، ‏‎ را‏‎ اسلحه‌‏‎ اگر‏‎ و‏‎ داشت‌‏‎ خواهد‏‎ معاونت‌‏‎
كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎ است‌ ، ‏‎ متضاد‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎ دو‏‎ بين‌‏‎ ما‏‎ گزينش‌‏‎ نوعي‌‏‎ مستلزم‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ موقعيتي‌‏‎ اخلاقي‌ ، ‏‎
.مي‌كنند‏‎ حمايت‌‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ اخلاقي‌‏‎ ملاحظات‌‏‎
شك‌‏‎ شد‏‎ خواهيم‌‏‎ مواجه‌‏‎ مشكل‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ گزينش‌هاي‌‏‎ اين‌‏‎ با‏‎ ما‏‎ واقع‌‏‎ به‌‏‎ آيا‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ كسي‌‏‎ كمتر‏‎
.دارد‏‎
نحو‏‎ به‌‏‎ مي‌توانند‏‎ دوراهي‌هايي‌‏‎ چنين‌‏‎ آيا‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ فلاسفه‌‏‎ توسط‏‎ شده‌‏‎ مطرح‌‏‎ سوال‌‏‎ چه‌‏‎ اگر‏‎
.نيست‌‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ آن‌ها‏‎ براي‌‏‎ سيستماتيكي‌‏‎ حل‌‏‎ راه‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ يا‏‎ شوند‏‎ حل‌‏‎ سيستماتيك‌‏‎
حقيقي‌‏‎ وظيفه‌‏‎ مي‌تواند‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎ دو‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ تنها‏‎ كه‌‏‎ مدعي‌اند‏‎ دوراهي‌‏‎ حل‌پذيري‌‏‎ مدافعان‌‏‎
لذا‏‎ و‏‎ دهد‏‎ انجام‌‏‎ همزمان‌‏‎ را‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎ دو‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ غيرممكن‌‏‎ شخص‌‏‎ براي‌‏‎ زيرا‏‎.باشد‏‎ ما‏‎
درك‌‏‎ خوبي‌‏‎ به‌‏‎ وظيفه‌‏‎ مفهوم‌‏‎ اگر‏‎ بنابراين‌‏‎.‎باشد‏‎ آن‌ها‏‎ دوي‌‏‎ هر‏‎ انجام‌‏‎ به‌‏‎ موظف‌‏‎ نمي‌تواند‏‎ شخص‌‏‎
يك‌‏‎ كدام‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ داشته‌‏‎ وجود‏‎ اين‌‏‎ درباره‌‏‎ تصميم‌گيري‌‏‎ براي‌‏‎ سيستماتيك‌‏‎ طريق‌‏‎ يك‌‏‎ مي‌بايد‏‎ شود‏‎
اخلاقي‌‏‎ راهي‌هاي‌‏‎ دو‏‎ صريح‌ ، ‏‎ بيان‌‏‎ به‌‏‎ بنابراين‌‏‎ هستند ، ‏‎ ما‏‎ حقيقي‌‏‎ وظيفه‌‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎ دو‏‎ از‏‎
حل‌‏‎ سيستماتيك‌‏‎ نحو‏‎ به‌‏‎ مي‌توانند‏‎ اخلاقي‌‏‎ ظاهر‏‎ به‌‏‎ تضادهاي‌‏‎ تمام‌‏‎ زيرا‏‎ دارند ، ‏‎ وجود‏‎ واقعي‌‏‎
رس‌‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎.‎مي‌كند‏‎ ارائه‌‏‎ استدلالي‌‏‎ نگرش‌‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ "خير‏‎ و‏‎ حق‌‏‎" كتاب‏‎ در‏‎ رس‌‏‎.‎دي‌‏‎.‎دبليو‏‎.‎شوند‏‎
وظيفه‌‏‎ يك‌‏‎ توسط‏‎ كه‌‏‎ زماني‌‏‎ تا‏‎ اخلاقي‌اند‏‎ اعتبار‏‎ داراي‌‏‎ ظاهر‏‎ به‌‏‎ اخلاقي‌ ، ‏‎ وظايف‌‏‎ از‏‎ يك‌‏‎ هر‏‎
الزام‌‏‎ و‏‎ شد‏‎ خواهد‏‎ گذاشته‌‏‎ كنار‏‎ هم‌‏‎ بعدي‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ وظيفه‌‏‎ شوند‏‎ گذاشته‌‏‎ كنار‏‎ قوي‌تر‏‎ اخلاقي‌‏‎
.داشت‌‏‎ نخواهد‏‎ مدت‌‏‎ طولاني‌‏‎

                                           
انتخاب‏‎ دو‏‎ از‏‎ كدام‌‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ مدعي‌اند‏‎ هستند ، ‏‎ اخلاقي‌‏‎ راهي‌‏‎ دو‏‎ حل‌‏‎ منتقد‏‎ كه‌‏‎ ديگر‏‎ دسته‌‏‎
ما‏‎ واقعي‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ تجربه‌‏‎.‎باشد‏‎ ما‏‎ وظيفه‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ عمل‌‏‎ است‌‏‎ ممكن‌‏‎ و‏‎ باشد‏‎ پذيرفتني‌‏‎ مي‌تواند‏‎
حل‌‏‎ قابليت‌‏‎ صرفا‏‎ اخلاقي‌‏‎ گزينش‌هاي‌‏‎ ميان‌‏‎ تضادها‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ نشان‌دهنده‌‏‎
دو‏‎ ميان‌‏‎ انداختن‌‏‎ خط‏‎ يا‏‎ شير‏‎ نوع‌‏‎ يك‌‏‎ تنها‏‎ اغلب‏‎ ما‏‎ اخلاقي‌‏‎ تصميمات‌‏‎.ندارند‏‎ را‏‎ سيستماتيك‌‏‎
زيرا‏‎ دارند‏‎ وجود‏‎ واقعي‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ راهي‌هاي‌‏‎ دو‏‎ صريح‌ ، ‏‎ بيان‌‏‎ به‌‏‎ بنابراين‌ ، ‏‎.‎هستند‏‎ عملكرد‏‎ نحوه‌‏‎
.(دارد‏‎ شخص‌‏‎ تصميم‌‏‎ به‌‏‎ بستگي‌‏‎ يعني‌‏‎ ) باشد‏‎ شخص‌‏‎ حقيقي‌‏‎ وظيفه‌‏‎ مي‌تواند‏‎ گزينشي‌‏‎ هر‏‎
استلزام‌هاي‌‏‎ باشد ، ‏‎ اخلاقي‌‏‎ راهي‌هايي‌‏‎ دو‏‎ براي‌‏‎ سيستماتيك‌‏‎ حل‌‏‎ راه‌‏‎ وجود‏‎ به‌‏‎ معتقد‏‎ شخص‌‏‎ اينكه‌‏‎
شوند‏‎ حل‌‏‎ مي‌توانند‏‎ دوراهي‌ها‏‎ كه‌‏‎ شود‏‎ اين‌‏‎ منكر‏‎ شخص‌‏‎ اگر‏‎ اينكه‌‏‎ اول‌‏‎.‎دارد‏‎ پي‌‏‎ از‏‎ مهمي‌‏‎
خاص‌ ، ‏‎ راهي‌‏‎ دو‏‎ هر‏‎ در‏‎ زيرا‏‎مي‌شود‏‎ كشيده‌‏‎ چالش‌‏‎ به‌‏‎ مطلق‌‏‎ تكليف‌‏‎ مفهوم‌‏‎ بنابراين‌‏‎ (دوم‌‏‎ گزينه‌‏‎)
ممكن‌‏‎ تئوريك‌ ، ‏‎ نحو‏‎ به‌‏‎ علاوه‌ ، ‏‎ به‌‏‎.‎نيست‌‏‎ پيشيني‌‏‎ وظيفه‌اي‌‏‎ هيچ‌‏‎ زيرا‏‎ بود ، ‏‎ نخواهد‏‎ مطلق‌‏‎ وظيفه‌‏‎
از‏‎ يك‌‏‎ هيچ‌‏‎ رو‏‎ اين‌‏‎ از‏‎.‎گيرد‏‎ قرار‏‎ تضاد‏‎ در‏‎ ديگر‏‎ وظايف‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ با‏‎ لااقل‌‏‎ وظيفه‌اي‌‏‎ هر‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎
گزينش‌‏‎ زيرا‏‎ دارد ، ‏‎ اخلاقي‌‏‎ نسبيت‌‏‎ به‌‏‎ اشاره‌‏‎ چنين‌ ، ‏‎ هم‌‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎.‎بود‏‎ نخواهند‏‎ مطلق‌‏‎ ما‏‎ وظايف‌‏‎
نفر‏‎ يك‌‏‎ اگر‏‎ ثانيا ، ‏‎.عيني‌‏‎ ملاحظات‌‏‎ پايه‌‏‎ بر‏‎ نه‌‏‎ و‏‎ بود‏‎ خواهد‏‎ شخصي‌‏‎ ترجيح‌‏‎ بر‏‎ مبتني‌‏‎ عمل‌‏‎ يك‌‏‎
شود ، ‏‎ حل‌‏‎ سيستماتيكي‌‏‎ نحو‏‎ به‌‏‎ مي‌تواند‏‎ وظايف‌‏‎ تضاد‏‎ آن‌‏‎ براساس‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ ديدگاهي‌‏‎ به‌‏‎ معتقد‏‎
اخلاقي‌‏‎ نظريه‌‏‎ يك‌‏‎ يعني‌‏‎است‌‏‎ شدني‌‏‎ حلي‌‏‎ راه‌‏‎ چنين‌‏‎ چگونه‌‏‎ كه‌‏‎ دهد‏‎ نشان‌‏‎ بتواند‏‎ بايد‏‎ بنابراين‌ ، ‏‎
به‌‏‎ عملكرد‏‎ از‏‎ نحوه‌‏‎ يك‌‏‎ كند‏‎ روشن‌‏‎ كه‌‏‎ شود‏‎ ريزي‌‏‎ طرح‌‏‎ منظور‏‎ اين‌‏‎ براي‌‏‎ بايد‏‎ (هنجاري‌‏‎) نرماتيو‏‎
نرماتيو‏‎ تئوري‌هاي‌‏‎ اغلب‏‎ اما‏‎.‎شود‏‎ طرح‌ريزي‌‏‎ دارد ، ‏‎ ترجيح‌‏‎ ديگر‏‎ انحاء‏‎ بر‏‎ منصفانه‌اي‌‏‎ نحوه‌‏‎
.برآيند‏‎ مسئوليتي‌‏‎ چنين‌‏‎ پس‌‏‎ از‏‎ نمي‌توانند‏‎
چيز‏‎ يك‌‏‎است‌‏‎ برتر‏‎ ذاتي‌‏‎ خير‏‎ يك‌‏‎ به‌‏‎ توسل‌‏‎ وظايف‌ ، ‏‎ ميان‌‏‎ تضادها‏‎ حل‌‏‎ معمول‌‏‎ روش‌هاي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎
وسيله‌اي‌‏‎ يا‏‎ ابزار‏‎ صرفا‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ نه‌‏‎ باشد‏‎ ارزشمند‏‎ في‌نفسه‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ خوب‏‎ ذاتي‌‏‎ نحو‏‎ به‌‏‎ زماني‌‏‎
خير‏‎ براي‌‏‎ وسيله‌‏‎ مهياكننده‌‏‎ تنها‏‎ زيرا‏‎ است‌ ، ‏‎ ابزاري‌‏‎ خير‏‎ يك‌‏‎ پول‌‏‎باشد‏‎ ديگر‏‎ اهداف‌‏‎ براي‌‏‎
زيرا‏‎ است‌ ، ‏‎ ذاتي‌‏‎ خير‏‎ يك‌‏‎ ديگر ، ‏‎ سوي‌‏‎ از‏‎ موسيقي‌ ، ‏‎است‌‏‎ اسپورت‌‏‎ ماشين‌‏‎ يك‌‏‎ خريد‏‎ مانند‏‎ ديگري‌‏‎
خيرذاتي‌‏‎ كشف‌‏‎ به‌‏‎ اخلاقي‌‏‎ فلاسفه‌‏‎.‎باشد‏‎ ديگري‌‏‎ چيز‏‎ براي‌‏‎ وسيله‌اي‌‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ نه‌‏‎ است‌‏‎ خوب‏‎ في‌نفسه‌‏‎
براي‌‏‎ رايج‌‏‎ نمونه‌‏‎ يك‌‏‎ بشري‌‏‎ سعادت‌‏‎.مي‌پردازند‏‎ است‌ ، ‏‎ ارزشمندي‌‏‎ چيز‏‎ هر‏‎ اوج‌‏‎ نقطه‌‏‎ كه‌‏‎ برتر‏‎
ما‏‎ اعمال‌‏‎ تمام‌‏‎ نهايي‌‏‎ هدف‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ سعادت‌‏‎ كسب‏‎ براي‌‏‎ تلاش‌‏‎ در‏‎ كسي‌‏‎ هر‏‎ زيرا‏‎ است‌ ، ‏‎ برتر‏‎ خيرذاتي‌‏‎
خداوند ، ‏‎ اراده‌‏‎ بشر ، ‏‎ عقلانيت‌‏‎ لذت‌ ، ‏‎ برتر ، ‏‎ خيرذاتي‌‏‎ نمونه‌هاي‌‏‎ ديگر‏‎است‌‏‎ سعادت‌‏‎ به‌‏‎ رسيدن‌‏‎
بتوانيم‌‏‎ ما‏‎ اگر‏‎ تئوريك‌ ، ‏‎ نحو‏‎ به‌‏‎.‎است‌‏‎ تكامل‌يافته‌‏‎ بسيار‏‎ رفتار‏‎ و‏‎ انسان‌‏‎ آزادانه‌‏‎ انتخاب‏‎
اخلاقي‌‏‎ وظايف‌‏‎ ميان‌‏‎ تضاد‏‎ بنابراين‌‏‎ است‌ ، ‏‎ برتر‏‎ خيرذاتي‌‏‎ لذت‌ ، ‏‎ مثال‌ ، ‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ كنيم‌‏‎ مشخص‌‏‎
فراهم‌‏‎ را‏‎ لذت‌‏‎ حداكثر‏‎ عملكرد‏‎ از‏‎ نحوه‌‏‎ كدام‌‏‎ دهيم‌‏‎ نشان‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ حل‌‏‎ اين‌‏‎ كردن‌‏‎ مشخص‌‏‎ با‏‎
نحو‏‎ به‌‏‎ شود ، ‏‎ معين‌‏‎ برتر‏‎ خيرذاتي‌‏‎ يك‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎ خداوند‏‎ اراده‌‏‎ اگر‏‎ ترتيب‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎.‎مي‌آورد‏‎
.دارند‏‎ را‏‎ خداوند‏‎ خواست‌‏‎ با‏‎ مطابقت‌‏‎ حداكثر‏‎ اعمال‌‏‎ از‏‎ يك‌‏‎ كدام‌‏‎ كه‌‏‎ داد‏‎ خواهد‏‎ نشان‌‏‎ پيشيني‌‏‎
توجهي‌‏‎ جالب‏‎ مفهوم‌‏‎ چنين‌‏‎ توسط‏‎ اخلاقي‌‏‎ دوراهي‌هاي‌‏‎ برتر ، ‏‎ ذاتي‌‏‎ خير‏‎ كردن‌‏‎ مشخص‌‏‎ با‏‎ ترتيب‏‎ بدين‌‏‎
.شد‏‎ خواهند‏‎ حل‌‏‎
فلسفه‌‏‎ اينترنتي‌‏‎ دايرالمعارف‌‏‎:‎منبع‌‏‎

پاياني‌‏‎ بخش‌‏‎ _ غرب‏‎ در‏‎ شرق‌‏‎
نتيجه‌گيري‌‏‎
جانسون‌‏‎.‎تي‌‏‎.كارل‌‏‎
بشيريه‌‏‎ حميد‏‎:ترجمه‌‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ موضوع‌‏‎ مهمترين‌‏‎.‎مي‌نمايند‏‎ معتبر‏‎ مي‌شوند‏‎ مطرح‌‏‎ زير‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ كلي‌‏‎ استنباطهاي‌‏‎
كه‌‏‎ حالي‌‏‎ در‏‎.‎يافتند‏‎ خبر‏‎ شرقي‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎ از‏‎ نوزدهم‌‏‎ سده‌‏‎ طي‌‏‎ بار‏‎ نخستين‌‏‎ براي‌‏‎ آمريكاييان‌‏‎
دنياي‌‏‎ دريچه‌هاي‌‏‎ زودي‌‏‎ به‌‏‎ اما‏‎ بود ، ‏‎ مانده‌‏‎ ناشناخته‌‏‎ عملا‏‎ شرق‌‏‎ تفكر‏‎ قرن‌‏‎ اين‌‏‎ آغاز‏‎ در‏‎
توضيح‌‏‎ و‏‎ شرقي‌‏‎ كلاسيك‌‏‎ آثار‏‎ بيشتر‏‎ انگليسي‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ وجود‏‎.‎شد‏‎ گشوده‌‏‎ شرقي‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎
دوم‌‏‎.‎آورد‏‎ فراهم‌‏‎ شرق‌‏‎ با‏‎ را‏‎ تحصيلكردگان‌‏‎ آشنايي‌‏‎ امكان‌‏‎ مردم‌ ، ‏‎ عامه‌‏‎ براي‌‏‎ شرقي‌‏‎ تعليمات‌‏‎
موضوع‌‏‎ اين‌‏‎ البته‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شد ، ‏‎ تاكيد‏‎ و‏‎ توجه‌‏‎ شرق‌‏‎ مذهبي‌‏‎ تفكر‏‎ بر‏‎ نوزدهم‌‏‎ قرن‌‏‎ خلال‌‏‎ در‏‎ اينكه‌ ، ‏‎
افزايش‌‏‎ با‏‎.بود‏‎ فهم‌‏‎ قابل‌‏‎ و‏‎ واضح‌‏‎ قرن‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ آمريكاييان‌‏‎ در‏‎ مذهبي‌‏‎ قوي‌‏‎ گرايش‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ توجه‌‏‎ با‏‎
تفكر‏‎ و‏‎ حيات‌‏‎ غناي‌‏‎ و‏‎ پيچيدگي‌ ، ‏‎ وسعت‌ ، ‏‎ از‏‎ آمريكاييان‌‏‎ شرق‌ ، ‏‎ مذهبي‌‏‎ تفكر‏‎ درباره‌‏‎ دانش‌‏‎ و‏‎ آگاهي‌‏‎
كه‌‏‎ گرفتند ، ‏‎ قرار‏‎ بسيار‏‎ توجه‌‏‎ مورد‏‎ بودايي‌‏‎ و‏‎ هندو‏‎ كيش‌‏‎ دو‏‎.‎شدند‏‎ شگفت‌‏‎ در‏‎ خاورزمين‌‏‎ مذهبي‌‏‎
اينكه‌ ، ‏‎ سوم‌‏‎.مي‌شد‏‎ محدود‏‎ قرن‌‏‎ اين‌‏‎ واپسين‌‏‎ دهه‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ بودايي‌‏‎ كيش‌‏‎ به‌‏‎ علاقه‌‏‎ البته‌‏‎
ورود‏‎ و‏‎ معرفي‌‏‎ در‏‎ را‏‎ نقش‌‏‎ قاطع‌ترين‌‏‎ متاخران‌‏‎ پيروان‌‏‎ ويژه‌‏‎ به‌‏‎ متعالي‌ ، ‏‎ فلسفه‌‏‎ اهل‌‏‎ فكري‌‏‎ جنبش‌‏‎
اما‏‎ بود ، ‏‎ راه‌‏‎ اين‌‏‎ گشاينده‌‏‎ امرسون‌‏‎ داشت‌ ، ‏‎ عهده‌‏‎ بر‏‎ آمريكايي‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ درون‌‏‎ به‌‏‎ شرقي‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎
و‏‎ توضيح‌‏‎ در‏‎ جانسون‌‏‎ سامويل‌‏‎ و‏‎ كلارك‌‏‎ فريمن‌‏‎ جيمز‏‎ چون‌‏‎ متعالي‌‏‎ فلسفه‌‏‎ پيروان‌‏‎ ديگر‏‎ وي‌‏‎ از‏‎ بعد‏‎
آگاهي‌‏‎ رشد‏‎ هرچند‏‎ اينكه‌ ، ‏‎ چهارم‌‏‎.‎داشتند‏‎ اساسي‌‏‎ نقش‌‏‎ آمريكا‏‎ مردم‌‏‎ براي‌‏‎ انديشه‌ها‏‎ اين‌‏‎ تبيين‌‏‎
شرقي‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎ مشهود‏‎ تاثير‏‎ اما‏‎ بود ، ‏‎ چشمگير‏‎ قرن‌‏‎ اين‌‏‎ طي‌‏‎ شرقي‌‏‎ تفكر‏‎ از‏‎ آمريكاييان‌‏‎ عمومي‌‏‎
بسيار‏‎ انديشه‌ها‏‎ اين‌‏‎ محتواي‌‏‎.مي‌شد‏‎ محدود‏‎ منفرد‏‎ انديشه‌ورزان‏‎ و‏‎ نويسندگان‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎
متاثر‏‎ افراد‏‎ حال‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎شود‏‎ مردم‌‏‎ اذهان‌‏‎ جذب‏‎ سرعت‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ ناآشناتر‏‎ و‏‎ مهجورتر‏‎

                                       
اين‌‏‎ تاثير‏‎ اينكه‌‏‎ پنجم‌‏‎.‎مي‌رفتند‏‎ شمار‏‎ به‌‏‎ آمريكا‏‎ فرهنگ‌‏‎ در‏‎ مهمي‌‏‎ چهره‌هاي‌‏‎ آنها‏‎ از‏‎
انجاميد‏‎ غربي‌‏‎ فكري‌‏‎ برداشت‌هاي‌‏‎ و‏‎ باورها‏‎ تقويت‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ و‏‎ بود‏‎ متفاوت‌‏‎ افراد‏‎ در‏‎ انديشه‌ها‏‎
فعال‌‏‎ مدافع‌‏‎ تورو‏‎ و‏‎ هندو ، ‏‎ كيش‌‏‎ فلسفه‌‏‎ از‏‎ ايده‌آليست‌‏‎ متفكر‏‎ امرسون‌‏‎آنها‏‎ تغيير‏‎ به‌‏‎ تا‏‎
به‌‏‎ معتقد‏‎ متفكر‏‎ كاروس‌‏‎ پل‌‏‎.‎پذيرفتند‏‎ را‏‎ تاثير‏‎ بيشترين‌‏‎ يوگا ، ‏‎ از‏‎ متعالي‌‏‎ فلسفه‌‏‎
و‏‎ ;گرفت‌‏‎ الهام‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ "علمي‌‏‎" فلسفي‌‏‎ تعبير‏‎ با‏‎ بودايي‌‏‎ كيش‌‏‎ از‏‎ بيشتر‏‎ علمي‌‏‎ يگانه‌انگاري‌‏‎
راز‏‎ و‏‎ عرفاني‌‏‎ نگرش‌هاي‌‏‎ با‏‎ "برين‌‏‎" بودايي‌‏‎ كيش‌‏‎ از‏‎ اسپنسر‏‎ تكاملي‌‏‎ ديدگاه‌‏‎ پيرو‏‎ هرن‌‏‎ لافكاديو‏‎
سرانجام‌‏‎.‎داشت‌‏‎ سازگاري‌‏‎ پوزيتيويستي‌‏‎ و‏‎ مذهبي‌‏‎ مشرب‏‎ دو‏‎ هر‏‎ با‏‎ شرقي‌‏‎ تفكر‏‎.‎شد‏‎ متاثر‏‎ آميخته‌اش‌‏‎
و‏‎ كتابها‏‎ طريق‌‏‎ از‏‎ كامل‌‏‎ طور‏‎ به‌‏‎ تقريبا‏‎ نوزدهم‌‏‎ قرن‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ بر‏‎ شرقي‌‏‎ تفكر‏‎ تاثير‏‎ اينكه‌ ، ‏‎
بيستم‌‏‎ قرن‌‏‎ در‏‎.‎بود‏‎ دوم‌‏‎ دست‌‏‎ و‏‎ عاريتي‌‏‎ دانشي‌‏‎ بيشتر‏‎ حاصله‌‏‎ دانش‌‏‎شد‏‎ اعمال‌‏‎ مكتوب‏‎ سخنان‌‏‎
شكل‌‏‎ تجاري‌‏‎ و‏‎ مسافرتي‌‏‎ امكانات‌‏‎ افزايش‌‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ [ديگر‏‎ فرهنگ‌هاي‌‏‎ با‏‎] ارتباط‏‎ برقراري‌‏‎
فهم‌‏‎ و‏‎ درك‌‏‎ باعث‌‏‎ شرق‌‏‎ و‏‎ آمريكا‏‎ بين‌‏‎ تماس‌‏‎ روزافزون‌‏‎ گسترش‌‏‎ ;گرفت‌‏‎ خود‏‎ به‌‏‎ مستقيم‌تري‌‏‎
آن‌‏‎ از‏‎ را‏‎ يكديگر‏‎ مي‌توانند‏‎ غرب‏‎ و‏‎ شرق‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ شده‌‏‎ متقابلي‌‏‎ فكري‌‏‎ سهم‌‏‎ از‏‎ فزاينده‌اي‌‏‎
.سازند‏‎ بهره‌مند‏‎

سوسيال‌دموكراسي‌‏‎ نظريه‌پرداز‏‎
كارميك‌‏‎ مك‌‏‎ ريچارد‏‎
نجف‌زاده‌‏‎ رضا‏‎:ترجمه‌‏‎
ميان‌‏‎ در‏‎ قانوني‌‏‎ دموكراسي‌‏‎ سوسيال‌‏‎ نظريه‌پردازان‌‏‎ برجسته‌ترين‌‏‎ از‏‎ (‎‎‏‏1870‏‎_ ‎‏‏1950‏‎)‎ رنر‏‎ كارل‌‏‎
گردهم‌‏‎ وين‌‏‎ در‏‎ نوزدهم‌‏‎ قرن‌‏‎ اواخر‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ ماركسيست‌ها ، ‏‎ از‏‎ طيف‌‏‎ اين‌‏‎.‎است‌‏‎ اتريشي‌‏‎ ماركسيست‌هاي‌‏‎
قانون‌‏‎ همفكرانش‌ ، ‏‎ و‏‎ رنر‏‎ نظر‏‎ از‏‎پرداختند‏‎ سوسياليسم‌‏‎ تفسير‏‎ به‌‏‎ نوكانتي‌‏‎ نگره‌اي‌‏‎ با‏‎ آمدند‏‎
دادن‌‏‎ اهميت‌‏‎ با‏‎.‎دارد‏‎ وجود‏‎ يافته‌‏‎ نظام‌‏‎ انساني‌‏‎ جامعه‌‏‎ هر‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ همگاني‌‏‎ و‏‎ بنيادين‌‏‎ است‌‏‎ نهادي‌‏‎
تحقق‌‏‎ -‎ انقلابي‌‏‎ نه‌‏‎ و‏‎ -‎ تكاملي‌‏‎ سياقي‌‏‎ به‌‏‎ مي‌تواند‏‎ سوسياليسم‌‏‎ قانون‌ ، ‏‎ شمول‌‏‎ همه‌‏‎ ضرورت‌‏‎ به‌‏‎
قانون‌‏‎ كه‌‏‎ معتقدند‏‎ پاشوكانيس‌‏‎ بي‌‏‎.‎اي‌‏‎ چون‌‏‎ ماركسيست‌هايي‌‏‎ روسي‌ ، ‏‎ ماركسيسم‌‏‎ منظومه‌‏‎ در‏‎.يابد‏‎
تجلي‌‏‎ حقوقي‌ ، ‏‎ سوژه‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ كالاها‏‎ ساختار‏‎ انعكاس‌‏‎ حقيقتا‏‎ بورژوايي‌اش‌ ، ‏‎ مطلق‌‏‎ تكامل‌‏‎ در‏‎
نه‌‏‎ و‏‎ كند‏‎ همراهي‌‏‎ را‏‎ انقلاب‏‎ مي‌تواند‏‎ نه‌‏‎ هرگز‏‎ قانون‌‏‎.‎است‌‏‎ اقتصادي‌‏‎ انسان‌‏‎ ايدئولوژيك‌‏‎
انساني‌‏‎ جامعه‌‏‎ رنر‏‎ كارل‌‏‎ نظر ، ‏‎ وجه‌‏‎ اين‌‏‎ برخلاف‌‏‎.بپذيرد‏‎ صورت‌‏‎ قانوني‌‏‎ طرق‌‏‎ از‏‎ مي‌تواند‏‎ انقلاب‏‎
.كالا‏‎ و‏‎ كار‏‎ قدرت‌ ، ‏‎ نظم‌هاي‌‏‎:‎مي‌دهد‏‎ قرار‏‎ تحليل‌‏‎ مورد‏‎ همگاني‌‏‎ سه‌گانه‌‏‎ "نظم‌هاي‌‏‎" حسب‏‎ بر‏‎ را‏‎
كار‏‎ بدون‌‏‎.‎نيست‌‏‎ تصور‏‎ قابل‌‏‎ جامعه‌‏‎ در‏‎ ساماني‌‏‎ و‏‎ نظم‌‏‎ هيچ‌‏‎ قدرت‌‏‎ مناسبات‌‏‎ بدون‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ معتقد‏‎ وي‌‏‎
حاصل‌‏‎)‎ كار‏‎ توليدات‏‎ از‏‎ كالاها‏‎آورد‏‎ حاصل‌‏‎ نمي‌توان‌‏‎ بقا‏‎ براي‌‏‎ مادي‌اي‌‏‎ وسيله‌‏‎ هيچ‌‏‎ اجتماعي‌‏‎
هستي‌‏‎ تداوم‌‏‎ و‏‎ زيست‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ هستند‏‎ انسان‌ها‏‎ مصرف‌‏‎ و‏‎ استفاده‌‏‎ براي‌‏‎ (كار‏‎ اقتصادي‌‏‎ - اجتماعي‌‏‎
تابع‌‏‎ حسب‏‎ بر‏‎ مي‌توان‌‏‎ را‏‎ سرمايه‌داري‌‏‎ جامعه‌‏‎ از‏‎ ماركس‌‏‎ تحليل‌‏‎ بنابراين‌ ، ‏‎ ضروري‌اند‏‎ اجتماعي‌‏‎
.افكند‏‎ نويني‌‏‎ طرح‌‏‎ آن‌‏‎ اساس‌‏‎ بر‏‎ و‏‎ كرد‏‎ صورتبندي‌‏‎ دوباره‌‏‎ دارايي‌ ، ‏‎ به‌‏‎ نسبت‌‏‎ كار‏‎ و‏‎ قدرت‌‏‎ بودگي‌‏‎
گانه‌‏‎ سه‌‏‎ نظم‌هاي‌‏‎ اين‌‏‎ شكل‌گيري‌‏‎ طريق‌‏‎ از‏‎ بنيادين‌ ، ‏‎ اجتماعي‌‏‎ صورت‌هاي‌‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ دگرگوني‌اي‌‏‎ هر‏‎
در‏‎ خصوصي‌‏‎ قدرت‌‏‎ نهادهاي‌‏‎ كه‌‏‎ برسد‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ متناقض‌نما‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎ شايد‏‎ بنابراين‌‏‎.‎مي‌شود‏‎ تبيين‌‏‎
طريق‌‏‎ از‏‎ و‏‎ صلب‏‎ و‏‎ ثابت‌‏‎ ظاهرا‏‎ شيوه‌‏‎ يك‌‏‎ در‏‎ صوري‌شان‌‏‎ دهنده‌‏‎ شكل‌‏‎ و‏‎ كننده‌‏‎ تنظيم‌‏‎ قواعد‏‎ سطح‌‏‎
و‏‎ معيشتي‌‏‎ كشاورزي‌‏‎ رعيت‌ ، ‏‎ و‏‎ مالك‌‏‎ چون‌‏‎ مقوله‌هايي‌‏‎ مي‌يابند‏‎ قوام‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ تغييرات‌‏‎ و‏‎ اقتصاد‏‎
مالكيتي‌‏‎ حقوق‌‏‎ از‏‎ توليد‏‎ متعدد‏‎ شيوه‌هاي‌‏‎ با‏‎ و‏‎ مختلف‌‏‎ دوره‌هاي‌‏‎ در‏‎ مشاع‌ ، ‏‎ داري‌‏‎ سهام‌‏‎ شركت‌هاي‌‏‎
.هستند‏‎ تبيين‌‏‎ قابل‌‏‎ تغييرناپذير‏‎ و‏‎ پايدار‏‎ اساسا‏‎ حقوقي‌‏‎ اصطلاحات‌‏‎ قالب‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ برخوردارند‏‎
فوق‌‏‎ گانه‌‏‎ سه‌‏‎ نظم‌هاي‌‏‎ در‏‎ حاصله‌‏‎ تغييرات‌‏‎ با‏‎ مي‌تواند‏‎ جامعه‌ ، ‏‎ در‏‎ نهادها‏‎ ويژه‌‏‎ كار‏‎ اما‏‎
حقوق‌‏‎ از‏‎ پيش‌‏‎ خصوصي‌‏‎ حقوق‌‏‎:‎است‌‏‎ نهفته‌‏‎ "مكمل‌‏‎ نهادهاي‌‏‎" رشد‏‎ در‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎.شوند‏‎ تحول‌‏‎ دستخوش‌‏‎
را‏‎ كالاها‏‎ نظم‌‏‎ كه‌‏‎ نهادهايي‌‏‎ عمومي‌‏‎ حقوق‌‏‎ طريق‌‏‎ از‏‎ توسعه‌‏‎.‎برنامه‌اي‌‏‎ حقوق‌‏‎ رفاه‌ ، ‏‎ حقوق‌‏‎ كار ، ‏‎
.است‌‏‎ سوسياليسم‌‏‎ تكاملي‌‏‎ سير‏‎ خط‏‎ مي‌سازد ، ‏‎ قدرت‌‏‎ و‏‎ كار‏‎ نظم‌‏‎ تابع‌‏‎
راتلج‌‏‎ فلسفي‌‏‎ دايرالمعارف‌‏‎:‎منبع‌‏‎

فرهنگ‌‏‎ اهل‌‏‎ اخبار‏‎
دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ و‏‎ رحمتي‌‏‎ ان‌شاءالله‌‏‎
فرجامي‌‏‎ محمود‏‎
حوزه‌هاي‌‏‎ در‏‎ جهان‌‏‎ مطرح‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ خود‏‎ فعاليت‌‏‎ عمده‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ فعالي‌‏‎ مترجمان‌‏‎ از‏‎ رحمتي‌‏‎
كه‌‏‎ او‏‎ آثار‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎است‌‏‎ كرده‌‏‎ متمركز‏‎ سنت‌گرا‏‎ نويسندگان‌‏‎ و‏‎ دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ اخلاق‌ ، ‏‎ فلسفه‌‏‎
مك‌‏‎ السدر‏‎ نوشته‌‏‎ "اخلاق‌‏‎ فلسفه‌‏‎ تاريخچه‌‏‎":‎از‏‎ عبارتند‏‎ است‌‏‎ يافته‌‏‎ راه‌‏‎ كتاب‏‎ بازار‏‎ به‌‏‎ تاكنون‌‏‎
فلسفه‌‏‎ مقالات‌‏‎ مجموعه‌‏‎ كه‌‏‎ "اخلاق‌‏‎ فلسفه‌‏‎" و‏‎ نصر‏‎ حسين‌‏‎ سيد‏‎ اثر‏‎ "معنويت‌‏‎ و‏‎ معرفت‌‏‎" اينتاير ، ‏‎
.است‌‏‎ ادواردز‏‎ پل‌‏‎ دانشنامه‌‏‎ اخلاق‌‏‎
را‏‎ تهران‌‏‎ آزاد‏‎ دانشگاه‌‏‎ اسلامي‌‏‎ حكمت‌‏‎ و‏‎ فلسفه‌‏‎ گروه‌‏‎ مديريت‌‏‎ مسئوليت‌‏‎ تدريس‌ ، ‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎ كه‌‏‎ او‏‎
اثر‏‎ جمله‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎است‌‏‎ ارزشمند‏‎ اثر‏‎ چند‏‎ همزمان‌‏‎ ترجمه‌‏‎ مشغول‌‏‎ روزها‏‎ اين‌‏‎ ;دارد‏‎ عهده‌‏‎ بر‏‎ نيز‏‎
كتاب‏‎ نيز‏‎ و‏‎ شد‏‎ خواهد‏‎ تمام‌‏‎ زودي‌‏‎ به‌‏‎ آن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ "دولت‌‏‎ و‏‎ دين‌‏‎ رساله‌‏‎" اسپينوزا ، ‏‎ معروف‌‏‎
دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ در‏‎ مطرح‌‏‎ بسيار‏‎ نويسندگاني‌‏‎ از‏‎ است‌‏‎ مقالاتي‌‏‎ بر‏‎ مشتمل‌‏‎ كه‌‏‎ "دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ راهنماي‌‏‎"
اما‏‎.‎(‎است‌‏‎ شده‌‏‎ منتشر‏‎ گوناگون‌‏‎ مجلات‌‏‎ در‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ او‏‎ خود‏‎ قلم‌‏‎ به‌‏‎ قبلا‏‎ مقالات‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ بعضي‌‏‎)‎
سنت‌گرا‏‎ نويسندگان‌‏‎ و‏‎ دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ اخلاق‌ ، ‏‎ فلسفه‌‏‎ به‌‏‎ علاقه‌مندان‌‏‎ اينها ، ‏‎ انتشار‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎
انجام‌‏‎ رحمتي‌‏‎ ان‌شاالله‌‏‎ توسط‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ پيش‌‏‎ آنها‏‎ ترجمه‌‏‎ كه‌‏‎ باشند‏‎ ديگري‌‏‎ آثار‏‎ منتظر‏‎ مي‌توانند‏‎
اولين‌‏‎ احتمالا‏‎ تاليافر‏‎ چارلز‏‎ اثر‏‎ "بيستم‌‏‎ قرن‌‏‎ در‏‎ دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎".‎است‌‏‎ چاپ‌‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ و‏‎ شده‌‏‎
نشر‏‎ بازار‏‎ وارد‏‎ و‏‎ پذيرفته‌‏‎ پايان‌‏‎ آن‌‏‎ چاپ‌‏‎ مراحل‌‏‎ زودي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ بود‏‎ خواهد‏‎ رحمتي‌‏‎ جديد‏‎ ترجمه‌‏‎
.مي‌شود‏‎
بلكول‌‏‎ انتشارات‌‏‎ توسط‏‎ اخير‏‎ ساليان‌‏‎ طي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ "معاصر‏‎ فلسفه‌‏‎" مجموعه‌‏‎ از‏‎ عضوي‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ اصل‌‏‎
عقيده‌‏‎ رحمتي‌‏‎.‎شود‏‎ محسوب‏‎ معاصر‏‎ دوران‌‏‎ ديني‌‏‎ تفكر‏‎ بر‏‎ مقدمه‌اي‌‏‎ مي‌تواند‏‎ و‏‎ است‌‏‎ يافته‌‏‎ انتشار‏‎
:دارد‏‎
فلسفه‌‏‎ در‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ تاكنون‌‏‎ كه‌‏‎ باشد‏‎ كتابي‌‏‎ جامع‌ترين‌‏‎ و‏‎ مفصل‌ترين‌‏‎ شايد‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎"
نظر‏‎ وسعت‌‏‎ حوزه‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ مباحث‌‏‎ درباره‌‏‎ نويسنده‌‏‎ وسيع‌‏‎ اطلاعات‌‏‎ و‏‎ روشن‌‏‎ بيان‌‏‎.‎مي‌يابد‏‎ انتشار‏‎ دين‌‏‎
.است‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎ ويژگي‌هاي‌‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎ فلسفي‌ ، ‏‎ تاملات‌‏‎ در‏‎ خواننده‌‏‎ كردن‌‏‎ همراه‌‏‎ به‌‏‎ جدي‌‏‎ اهتمام‌‏‎ و‏‎
دين‌‏‎ فلسفه‌‏‎ حوزه‌‏‎ در‏‎ ساليان‌‏‎ اين‌‏‎ طي‌‏‎ كه‌‏‎ آثاري‌‏‎ از‏‎ استفاده‌‏‎ بيشترين‌‏‎ براي‌‏‎ نويسنده‌‏‎ تلاش‌‏‎ همچنين‌‏‎
مزاياي‌‏‎ از‏‎ مسيحيت‌ ، ‏‎ از‏‎ غير‏‎ ديگر‏‎ اديان‌‏‎ عقايد‏‎ و‏‎ آرا‏‎ از‏‎ استفاده‌‏‎ با‏‎ همراه‌‏‎ است‌ ، ‏‎ شده‌‏‎ نگاشته‌‏‎
تنگناهاي‌‏‎ و‏‎ اسلام‌‏‎" نام‌‏‎ به‌‏‎ رحمتي‌‏‎ از‏‎ ديگري‌‏‎ ترجمه‌‏‎ نيز‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ اين‌‏‎ ناشر‏‎ ".‎است‌‏‎ كتاب‏‎ اين‌‏‎
.است‌‏‎ سهروردي‌‏‎ انتشارات‌‏‎ (‎است‌‏‎ چاپ‌‏‎ اوليه‌‏‎ مراحل‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎) نصر‏‎ حسين‌‏‎ سيد‏‎ از‏‎ "متجدد‏‎ انسان‌‏‎
بحران‌‏‎ ريشه‌‏‎ نصر ، ‏‎ دكتر‏‎ ":مي‌دهد‏‎ توضيح‌‏‎ "متجدد‏‎ انسان‌‏‎ تنگناهاي‌‏‎ و‏‎ اسلام‌‏‎" درباره‌‏‎ رحمتي‌‏‎
كتاب‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ و‏‎ مي‌داند‏‎ هستي‌‏‎ عالم‌‏‎ مركز‏‎ از‏‎ بي‌خبري‌‏‎ يا‏‎ غفلت‌‏‎ در‏‎ را‏‎ متجدد‏‎ دنياي‌‏‎ معنويت‌‏‎
.كند‏‎ چاره‌انديشي‌‏‎ آن‌‏‎ از‏‎ رهايي‌‏‎ براي‌‏‎ اسلامي‌‏‎ سنت‌‏‎ ذخاير‏‎ و‏‎ منابع‌‏‎ از‏‎ استفاده‌‏‎ با‏‎ مي‌خواهد‏‎
به‌‏‎ آنها‏‎ تقسيم‌‏‎ يكي‌‏‎.‎مي‌شود‏‎ قائل‌‏‎ معاصر‏‎ انسان‌هاي‌‏‎ مورد‏‎ در‏‎ تقسيم‌‏‎ دو‏‎ راستا‏‎ همين‌‏‎ در‏‎ او‏‎
غربي‌‏‎ انسان‌‏‎ روي‌‏‎ بيشتر‏‎ اثر‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ و‏‎ متجدد‏‎ و‏‎ سنتي‌‏‎ به‌‏‎ آنها‏‎ تقسيم‌‏‎ ديگري‌‏‎ و‏‎ غربي‌‏‎ و‏‎ شرقي‌‏‎
".مي‌كند‏‎ بحث‌‏‎ متجدد‏‎
با‏‎ مشابه‌‏‎ كاري‌‏‎ تاليف‌‏‎ فكر‏‎ در‏‎ اين‌‏‎ از‏‎ پيش‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اثري‌‏‎ ترجمه‌‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ رحمتي‌‏‎ اينها‏‎ بر‏‎ علاوه‌‏‎
كتاب‏‎ اين‌‏‎.‎عدنان‌‏‎ اصلان‌‏‎ از‏‎ "مسيحي‌‏‎ فلسفه‌‏‎ و‏‎ اسلامي‌‏‎ فلسفه‌‏‎ در‏‎ ديني‌‏‎ پلوراليسم‌‏‎":‎است‌‏‎ بوده‌‏‎ آن‌‏‎
نمايشگاه‌‏‎ در‏‎ قوي‌‏‎ احتمال‌‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ پرداخته‌‏‎ هيك‌‏‎ جان‌‏‎ و‏‎ نصر‏‎ دكتر‏‎ آراي‌‏‎ مقايسه‌‏‎ و‏‎ بررسي‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎
خواهد‏‎ قرار‏‎ علاقه‌مندان‌‏‎ دسترس‌‏‎ در‏‎ جهان‌‏‎ نقش‌‏‎ انتشارات‌‏‎ توسط‏‎ آينده‌ ، ‏‎ سال‌‏‎ كتاب‏‎ بين‌المللي‌‏‎
.گرفت‌‏‎
اختيار‏‎ در‏‎ زودي‌‏‎ به‌‏‎ است‌‏‎ اميد‏‎ كه‌‏‎ رسانيده‌‏‎ اتمام‌‏‎ به‌‏‎ هم‌‏‎ را‏‎ ديگري‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ رحمتي‌‏‎
ويراسته‌‏‎ "اخلاق‌‏‎ فلسفه‌‏‎ نظريات‌‏‎" كتابهاي‌‏‎ جمله‌اند‏‎ آن‌‏‎ از‏‎.‎بگيرند‏‎ قرار‏‎ علاقه‌مندان‌‏‎
هم‌‏‎ تاليف‌‏‎ به‌‏‎ جديدا‏‎ رحمتي‌‏‎.‎نصر‏‎ حسين‌‏‎ سيد‏‎ "اسلام‌‏‎ واقعيات‌‏‎ و‏‎ آرمان‌ها‏‎ اسلام‌ ، ‏‎" و‏‎ فيليپافوت‌‏‎
و‏‎ نوشته‌ها‏‎ به‌‏‎ عنايت‌‏‎ با‏‎ را‏‎ "معنويت‌‏‎ و‏‎ هنر‏‎" عنوان‌‏‎ تحت‌‏‎ اثري‌‏‎ تا‏‎ است‌‏‎ درصدد‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ علاقه‌مند‏‎
.كند‏‎ تاليف‌‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ سنت‌گرا‏‎ نويسندگان‌‏‎ عقايد‏‎
كوفسكي‌‏‎ كولا‏‎ و‏‎ پناهنده‌‏‎ هومن‌‏‎
در‏‎ را‏‎ خود‏‎ تحصيلات‌‏‎ اينكه‌‏‎ با‏‎ او‏‎.‎است‌‏‎ كار‏‎ پر‏‎ روزها‏‎ اين‌‏‎ ويراستار ، ‏‎ و‏‎ مترجم‌‏‎ پناهنده‌ ، ‏‎ هومن‌‏‎
علاقه‌مند‏‎ فلسفه‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ اما‏‎ رسانده‌‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ "زبان‌شناسي‌‏‎" و‏‎ "انگليسي‌‏‎ ادبيات‌‏‎ و‏‎ زبان‌‏‎"
به‌‏‎ نيز‏‎ و‏‎ كيان‌‏‎ مجله‌‏‎ در‏‎ ترجمه‌هايش‌‏‎ و‏‎ نوشته‌ها‏‎ با‏‎ بيشتر‏‎ را‏‎ پناهنده‌‏‎ بسياري‌‏‎ گرچه‌‏‎.‎است‌‏‎
به‌‏‎ نيز‏‎ نشريات‌‏‎ ديگر‏‎ در‏‎ را‏‎ ارزشمندي‌‏‎ مقالات‌‏‎ او‏‎ اما‏‎ مي‌شناسند‏‎ مجله‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ مسئوليتش‌‏‎ خاطر‏‎
"فرهنگ‌‏‎ نامه‌‏‎" در‏‎ وايتهد‏‎ نورث‌‏‎ آلفرد‏‎ از‏‎ "علم‌‏‎ و‏‎ دين‌‏‎" مقاله‌‏‎ ترجمه‌‏‎ جمله‌‏‎ از‏‎.‎است‌‏‎ رسانده‌‏‎ چاپ‌‏‎
.مرتن‌‏‎.‎كي‌‏‎ رابرت‌‏‎ شهير‏‎ جامعه‌شناس‌‏‎ نوشته‌‏‎ "علم‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ ساختار‏‎" مقاله‌‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎
كولاكوفسكي‌ ، ‏‎ لشك‌‏‎ اثر‏‎ "بزرگ‌‏‎ مقولاتي‌‏‎ باب‏‎ در‏‎ كوچك‌‏‎ درس‌هاي‌‏‎" سوم‌‏‎ كتاب‏‎ ويرايش‌‏‎ اكنون‌‏‎ پناهنده‌‏‎
است‌‏‎ داده‌‏‎ -‎ نو‏‎ طرح‌‏‎ - هميشگي‌اش‌‏‎ ناشر‏‎ تحويل‌‏‎ و‏‎ رسانده‌‏‎ اتمام‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ وزيري‌ ، ‏‎ روشن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎
مشغول‌‏‎ همچنين‌‏‎ او‏‎.‎(‎بود‏‎ شده‌‏‎ كتاب‏‎ بازار‏‎ وارد‏‎ او‏‎ ويرايش‌‏‎ به‌‏‎ ".‎.‎درس‌هاي‌‏‎" دوم‌‏‎ كتاب‏‎ قبلا‏‎)
.است‌‏‎ ركني‌ ، ‏‎ شاه‌‏‎ نازنين‌‏‎ ترجمه‌‏‎ با‏‎ ‎‏‏،‏‎"دموكراسي‌‏‎ و‏‎ رسانه‌ها‏‎" نام‌‏‎ به‌‏‎ كين‌‏‎ جان‌‏‎ از‏‎ كتابي‌‏‎ ويرايش‌‏‎
فيلسوف‌‏‎ كيوپيت‌ ، ‏‎ دان‌‏‎ انديشه‌هاي‌‏‎ درباره‌‏‎ سخنراني‌اش‌‏‎ جلسه‌‏‎ سه‌‏‎ تنقيح‌‏‎ كار‏‎ در‏‎ او‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎ افزون‌‏‎
مركز‏‎" در‏‎ جلسه‌‏‎ دو‏‎ مذكور ، ‏‎ جلسه‌‏‎ سه‌‏‎ از‏‎كند‏‎ منتشر‏‎ هم‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ نو‏‎ طرح‌‏‎ تا‏‎ است‌‏‎ انگليسي‌ ، ‏‎ دين‌‏‎
- مي‌كند‏‎ تدريس‌‏‎ آن‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ جايي‌‏‎ -‎ "پژوهش‌‏‎ و‏‎ معرفت‌‏‎ موسسه‌‏‎" در‏‎ جلسه‌‏‎ يك‌‏‎ و‏‎ "تمدن‌ها‏‎ گفت‌وگوي‌‏‎
ويرايش‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ كامشاد‏‎ حسن‌‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ كيوپيت‌‏‎ دان‌‏‎ "ايمان‌‏‎ درياي‌‏‎" كتاب‏‎ پناهنده‌‏‎)‎.‎شد‏‎ برگزار‏‎
محمدرضا‏‎ نوشته‌‏‎ "ايراني‌‏‎ آينه‌‏‎ در‏‎" كتاب‏‎ ترجمه‌‏‎ اتمام‌‏‎ مشغول‌‏‎ حاضر‏‎ حال‌‏‎ در‏‎ او‏‎ (است‌‏‎ كرده‌‏‎
ادبي‌‏‎ آثار‏‎" دارد‏‎ عقيده‌‏‎ كه‌‏‎ آنجا‏‎ از‏‎ كتاب‏‎ نويسنده‌‏‎است‌‏‎ تگزاس‌‏‎ دانشگاه‌‏‎ استاد‏‎ قانون‌پرور‏‎
اختلافاتشان‌‏‎ علل‌‏‎ درباره‌‏‎ و‏‎ شويم‌‏‎ آگاه‌‏‎ يكديگر‏‎ بر‏‎ فرهنگ‌ها‏‎ تاثير‏‎ از‏‎ تا‏‎ مي‌كند‏‎ كمك‌‏‎ ما‏‎ به‌‏‎
ضد‏‎ غايت‌‏‎ به‌‏‎ عكس‌العمل‌هاي‌‏‎ و‏‎ عمل‌ها‏‎ علل‌‏‎ جست‌وجوي‌‏‎ در‏‎ "آوريم‌‏‎ كف‌‏‎ به‌‏‎ گرانبها‏‎ بصيرتي‌‏‎ هم‌ ، ‏‎ با‏‎
آثار‏‎ در‏‎ غربيان‌‏‎ و‏‎ غرب‏‎ سيماي‌‏‎ بررسي‌‏‎ به‌‏‎.‎.‎.‎بيستم‌‏‎ قرن‌‏‎ هشتاد‏‎ دهه‌‏‎ در‏‎ ايرانيان‌‏‎ غربي‌‏‎
.مي‌پردازد‏‎ كوتاه‌‏‎ داستان‌هاي‌‏‎ و‏‎ رمان‌ها‏‎ سفرنامه‌ها ، ‏‎ در‏‎ خصوص‌‏‎ به‌‏‎ ايراني‌ ، ‏‎ داستان‌نويسان‌‏‎
بيان‌‏‎ به‌‏‎ يا‏‎ ايرانيان‌ ، ‏‎ اول‌ ، ‏‎:‎دارد‏‎ بنيادين‌‏‎ جنبه‌‏‎ پرسش‌‏‎ دو‏‎ تحقيقي‌‏‎ چنين‌‏‎ در‏‎" او‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎
واكنش‌هاي‌‏‎ دوم‌ ، ‏‎ مي‌كنند؟‏‎ نگاه‌‏‎ چگونه‌‏‎ غربيان‌‏‎ و‏‎ غرب‏‎ به‌‏‎ ايراني‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ برخي‌‏‎ دقيق‌تر ، ‏‎
هومن‌‏‎ بعدي‌‏‎ برنامه‌هاي‌‏‎ از‏‎"است‌؟‏‎ علت‌‏‎ كدام‌‏‎ معلول‌‏‎ غرب‏‎ قبال‌‏‎ در‏‎ ايرانيان‌‏‎ منفي‌‏‎ و‏‎ مثبت‌‏‎
.است‌‏‎ دهقاني‌‏‎ محمد‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ ولف‌‏‎.‎ام‌‏‎ ديويد‏‎ از‏‎ "دين‌‏‎ روانشناسي‌‏‎" كتاب‏‎ ويرايش‌‏‎ پناهنده‌‏‎


Copyright 1996-2002 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.