شماره‌ 2135‏‎ ‎‏‏،‏‎7 JUN 2000 خرداد 1379 ، ‏‎ چهارشنبه‌ 18‏‎
Front Page
National
International
Across Iran
Metropolitan
Features
Life
Business
Stocks
Sports
Science/Culture
Arts
Environment
Articles
Last Page
هوشنگ‌‏‎" درگذشت‌‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎
گفت‌‏‎ تسليت‌‏‎ را‏‎ "گلشيري‌‏‎

متن‌‏‎ به‌‏‎ وفاداري‌‏‎ عين‌‏‎ در‏‎ اثر‏‎ بازآفريني‌‏‎

نتايج‌‏‎ و‏‎ آثار‏‎ درباره‌‏‎ ناشر‏‎ چند‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎
يك‌‏‎ تصويب‏‎ :‎نشر‏‎ مالياتي‌‏‎ معافيت‌‏‎ لايحه‌‏‎ تصويب‏‎
نشر‏‎ صنعت‌‏‎ وضعيت‌‏‎ و‏‎ لايحه‌‏‎

هوشنگ‌‏‎" درگذشت‌‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎
گفت‌‏‎ تسليت‌‏‎ را‏‎ "گلشيري‌‏‎


فرهنگ‌‏‎ وزير‏‎ مهاجراني‌‏‎ عطاالله‌‏‎ سيد‏‎ دكتر‏‎ :فرهنگي‌‏‎ علمي‌‏‎ گروه‌‏‎
"گلشيري‌‏‎ هوشنگ‌‏‎" درگذشت‌‏‎ پيامي‌‏‎ انتشار‏‎ با‏‎ اسلامي‌‏‎ ارشاد‏‎ و‏‎
.گفت‌‏‎ تسليت‌‏‎ فرهنگ‌وهنر‏‎ اهالي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ معاصر‏‎ نويسنده‌‏‎
نامدار‏‎ نويسنده‌‏‎ تاثرانگيز‏‎ درگذشت‌‏‎:است‌‏‎ آمده‌‏‎ پيام‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎
داستاني‌ ، ‏‎ ادبيات‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ همه‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ "هوشنگ‌گلشيري‌‏‎"
و‏‎ انديشه‌‏‎ و‏‎ هنر‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ اهالي‌‏‎ وهمه‌‏‎ منتقدان‌‏‎ پژوهشگران‌ ، ‏‎
مغفرت‌‏‎ و‏‎ رحمت‌‏‎ آن‌مرحوم‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ مي‌گويم‌‏‎ تسليت‌‏‎ ادبي‌‏‎ خلاقيت‌‏‎
شكيبايي‌اميد‏‎ ايشان‌‏‎ گرامي‌‏‎ خاندان‌‏‎ و‏‎ خانواده‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ الهي‌‏‎
اثر‏‎ بر‏‎ سالگي‌‏‎ سن‌ 63‏‎ در‏‎ دوشنبه‌‏‎ روز‏‎ بامداد‏‎ گلشيري‌‏‎.‎دارم‌‏‎
مرحوم‌‏‎ پيكر‏‎ تشييع‌‏‎ مراسم‌‏‎.‎درگذشت‌‏‎ درتهران‌‏‎ ريوي‌‏‎ بيماري‌‏‎
تهران‌‏‎ مهر‏‎ ايران‌‏‎ بيمارستان‌‏‎ مقابل‌‏‎ از‏‎ صبح‌‏‎ امروز‏‎ گلشيري‌‏‎
.مي‌شود‏‎ انجام‌‏‎

متن‌‏‎ به‌‏‎ وفاداري‌‏‎ عين‌‏‎ در‏‎ اثر‏‎ بازآفريني‌‏‎


مترجم‌‏‎ و‏‎ نويسنده‌‏‎ شاعر ، ‏‎ نوري‌زاده‌‏‎ احمد‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎
از‏‎ تنها‏‎ نه‌‏‎ كنوني‌‏‎ ارمنستان‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ متاسفانه‌‏‎ *
افت‌‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ گفت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ جرات‌‏‎ به‌‏‎ بلكه‌‏‎ نيست‌ ، ‏‎ خبري‌‏‎ خيزش‌‏‎
هستند‏‎ مواجه‌‏‎ هم‌‏‎ فرهنگي‌‏‎
:اشاره‌‏‎
و‏‎ شعرها‏‎ با‏‎ نوري‌زاده‌‏‎ احمد‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ دهه‌‏‎ سه‌‏‎ به‌‏‎ قريب‏‎
بيش‌‏‎ تاكنون‌‏‎ كه‌‏‎ او‏‎.دارد‏‎ حضور‏‎ فرهنگي‌‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ ترجمه‌هايش‌‏‎
نيز‏‎ سال‌‏‎ پانزده‌‏‎ كرده‌ ، ‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎ تدوين‌‏‎ و‏‎ تاليف‌‏‎ كتاب‏‎ ده‌‏‎ از‏‎
مي‌خوانيد‏‎ آنچه‌‏‎.‎است‌‏‎ زده‌‏‎ قلم‌‏‎ روزنامه‌نگار‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎
بنيانگذار‏‎ نوري‌زاده‌‏‎ احمد‏‎ با‏‎ است‌‏‎ كوتاهي‌‏‎ گفت‌وشنود‏‎
در‏‎ كه‌‏‎ كارهايي‌‏‎ و‏‎ ارمني‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ درباره‌‏‎ فارسي‌ ، ‏‎ ارمني‌شناسي‌‏‎
.است‌‏‎ داده‌‏‎ ارائه‌‏‎ زمينه‌‏‎ اين‌‏‎
دشوار‏‎ زبان‌هاي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎ شد‏‎ چه‌طور‏‎ *
آموختيد؟‏‎ دنياست‌ ، ‏‎ آموز‏‎
آن‌‏‎ در‏‎.آمده‌ام‌‏‎ دنيا‏‎ به‌‏‎ انزلي‌‏‎ بندر‏‎ در‏‎ سال‌ 1330‏‎ در‏‎ من‌‏‎ *
قول‌‏‎ به‌‏‎ يا‏‎ كثيرالمله‌‏‎ محله‌‏‎ يك‌‏‎ من‌‏‎ زادگاهي‌‏‎ محله‌‏‎ سال‌ها‏‎
هم‌‏‎ بودند ، ‏‎ ارمني‌ها‏‎ هم‌‏‎.‎بود‏‎ انترناسيونال‌‏‎ امروزي‌ها‏‎
با‏‎ كودكي‌‏‎ همان‌‏‎ از‏‎ من‌‏‎.‎فارس‌‏‎ و‏‎ ترك‌‏‎ و‏‎ گيلك‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ روس‌ها‏‎
"معمولا‏‎ كه‌‏‎ حدودي‌‏‎ و‏‎ حد‏‎ همان‌‏‎ در‏‎ البته‌‏‎ -ارمني‌‏‎ شفاهي‌‏‎ زبان‌‏‎
ادبي‌‏‎ و‏‎ سليس‌‏‎ نيز‏‎ اغلب‏‎ و‏‎ مي‌كنند‏‎ تكلم‌‏‎ ايراني‌‏‎ ارمني‌هاي‌‏‎
به‌‏‎ و‏‎ شدم‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ عرصه‌‏‎ وارد‏‎ كه‌‏‎ بعدها‏‎.شدم‌‏‎ آشنا‏‎ -‎نيست‌‏‎
بنابر‏‎ پرداختم‌ ، ‏‎ ادبي‌‏‎ مطبوعات‌‏‎ در‏‎ آنها‏‎ چاپ‌‏‎ و‏‎ شعر‏‎ سرودن‌‏‎
هم‌ميهنان‌‏‎ به‌‏‎ ارمني‌‏‎ ادبيات‌‏‎ و‏‎ فرهنگ‌‏‎ معرفي‌‏‎ قصد‏‎ به‌‏‎ و‏‎ ضرورت‌‏‎
نيز‏‎ ارمني‌‏‎ نوشتاري‌‏‎ زبان‌‏‎ آموختن‌‏‎ به‌‏‎ اقدام‌‏‎ زبان‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎
شاعران‌‏‎ شعر‏‎ ترجمه‌‏‎ به‌‏‎ دست‌‏‎ پنجاه‌‏‎ دهه‌‏‎ اواخر‏‎ از‏‎ و‏‎ كردم‌‏‎
صورت‌‏‎ به‌‏‎ يا‏‎ ادبي‌‏‎ نشريات‌‏‎ در‏‎ را‏‎ آنها‏‎ و‏‎ زدم‌‏‎ زبان‌‏‎ ارمني‌‏‎
به‌‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ بعدها‏‎.‎رساندم‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ شعر ، ‏‎ مستقل‌‏‎ مجموعه‌هاي‌‏‎
دانشگاه‌‏‎ در‏‎ شدم‌ ، ‏‎ مشغول‌‏‎ ارمني‌‏‎ كهن‌‏‎ متون‌‏‎ در‏‎ تفحص‌‏‎ و‏‎ تحقيق‌‏‎
ارمني‌‏‎ كهن‌‏‎ زبان‌‏‎ فراگيري‌‏‎ به‌‏‎ آزاد‏‎ دانشجوي‌‏‎ صورت‌‏‎ به‌‏‎ اصفهان‌‏‎
پارتي‌‏‎ زبان‌‏‎ قدمت‌‏‎ با‏‎ زباني‌‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ خوانده‌‏‎ "گرابار‏‎" كه‌‏‎
در‏‎ را‏‎ زبان‌‏‎ اين‌‏‎ واژه‌هاي‌‏‎ از‏‎ بسياري‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ (‎اشكاني‌‏‎ پهلوي‌‏‎)
است‌ ، ‏‎ كرده‌‏‎ ضبط‏‎ حركات‌‏‎ با‏‎ را‏‎ آنها‏‎ و‏‎ داشته‌‏‎ محفوظ‏‎ خود‏‎
.شد‏‎ واقع‌‏‎ مفيد‏‎ بسيار‏‎ ترجمه‌‏‎ كار‏‎ در‏‎ بعدها‏‎ كه‌‏‎ پرداختم‌‏‎
شده‌‏‎ منتشر‏‎ شما‏‎ از‏‎ آثاري‌‏‎ چه‌‏‎ تاكنون‌‏‎ ادبي‌‏‎ كار‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ *
است‌؟‏‎
هم‌‏‎ بسيار‏‎ آنها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ كه‌‏‎ كتاب‏‎ ده‌‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎ تاكنون‌‏‎ من‌‏‎ *
و‏‎ هزار‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎ با‏‎ جلدي‌‏‎ سه‌‏‎ مجموعه‌‏‎ صورت‌‏‎ به‌‏‎ و‏‎ بوده‌‏‎ حجيم‌‏‎
.برگردانده‌ام‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ شده‌ ، ‏‎ منتشر‏‎ صفحه‌‏‎ چهارصد‏‎
بيشتري‌‏‎ اهميت‌‏‎ از‏‎ آنها‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ من‌‏‎ اخير‏‎ دهه‌‏‎ كارهاي‌‏‎ البته‌‏‎
تاريخ‌‏‎" و‏‎ "ارمني‌‏‎ شعر‏‎ سال‌‏‎ صد‏‎" مجموعه‌‏‎ ‎‏‏، بويژه‌‏‎ است‌‏‎ برخوردار‏‎
.است‌‏‎ تاليفي‌‏‎ و‏‎ پژوهشي‌‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ كه‌‏‎ "ارمنستان‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ و‏‎
نثر‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎ شعر‏‎ شما ، ‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎ آثار‏‎ در‏‎ مي‌آيد‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
چرا؟‏‎.‎است‌‏‎ گرفته‌‏‎ قرار‏‎ توجه‌‏‎ مورد‏‎
دليل‌‏‎ هم‌‏‎ و‏‎ دارد‏‎ سليقه‌اي‌‏‎ و‏‎ ذوقي‌‏‎ علت‌‏‎ هم‌‏‎ مساله‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ *
شاعر‏‎ دليل‌‏‎ به‌‏‎ من‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ سليقه‌اي‌‏‎ و‏‎ ذوقي‌‏‎ علت‌‏‎ تخصصي‌ ، ‏‎
درجه‌‏‎ كارهايم‌‏‎ در‏‎ شعر‏‎ و‏‎ دارم‌‏‎ بيشتري‌‏‎ علاقه‌‏‎ شعر‏‎ به‌‏‎ بودن‌‏‎
كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ قضيه‌‏‎ تخصصي‌‏‎ دليل‌‏‎ اما‏‎.‎داراست‌‏‎ را‏‎ اهميت‌‏‎ اول‌‏‎
مسائل‌‏‎ و‏‎ شخصي‌‏‎ علايق‌‏‎ واسطه‌‏‎ به‌‏‎ ارمني‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ و‏‎ شاعران‌‏‎
اين‌‏‎ و‏‎ هستند‏‎ ملي‌‏‎ -‎قومي‌‏‎ شديد‏‎ وابستگي‌هاي‌‏‎ داراي‌‏‎ تاريخي‌‏‎
كمتر‏‎ قدري‌‏‎ آنها‏‎ شعري‌‏‎ آثار‏‎ در‏‎ رواني‌‏‎ -‎عاطفي‌‏‎ وابستگي‌هاي‌‏‎
بخش‌‏‎ گذشته‌‏‎ اين‌‏‎ از‏‎مي‌يابد‏‎ بازتاب‏‎ منثورشان‌‏‎ آثار‏‎ از‏‎
در‏‎ ارمنستان‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ منثور‏‎ توليدات‌‏‎ از‏‎ عظيمي‌‏‎ "نسبتا‏‎
آنها‏‎ جامعه‌‏‎ خاص‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ مناسبات‌‏‎ بازتاب‏‎ به‌‏‎ اخير‏‎ دهه‌هاي‌‏‎
برچسب‏‎ داراي‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ توليدات‌‏‎ "عمدتا‏‎ و‏‎ يافته‌‏‎ اختصاص‌‏‎
خواننده‌‏‎ براي‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ سوسياليستي‌‏‎ گرايش‌‏‎ با‏‎ اجتماعي‌‏‎ رئاليسم‌‏‎
و‏‎ انس‌‏‎ هيچ‌گونه‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ مناسبات‌‏‎ آن‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ زبان‌‏‎ فارسي‌‏‎
كه‌‏‎ آن‌‏‎ حال‌‏‎.‎نيست‌‏‎ مطلوبي‌‏‎ چندان‌‏‎ چيز‏‎ ندارد ، ‏‎ و‏‎ نداشته‌‏‎ الفتي‌‏‎
چندان‌‏‎ شعري‌‏‎ آثار‏‎ در‏‎ اجتماعي‌‏‎ مناسبات‌‏‎ اين‌‏‎ بازتاب‏‎
و‏‎ درون‌‏‎ عوالم‌‏‎ بيان‌‏‎ به‌‏‎ بيشتر‏‎ شاعر‏‎ و‏‎ نبوده‌‏‎ تعيين‌كننده‌‏‎
پرداخته‌‏‎ انديشه‌هايش‌‏‎ و‏‎ احساس‌ها‏‎ و‏‎ عاطفي‌‏‎ -‎رواني‌‏‎ دنياي‌‏‎
نيز‏‎ ارمني‌‏‎ ادبيات‌‏‎ منثور‏‎ آثار‏‎ از‏‎ من‌‏‎ حال‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎است‌‏‎
باران‌‏‎ سيب ، ‏‎ باغ‌‏‎" عنوان‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ اخيرم‌‏‎ كتاب‏‎ و‏‎ نكرده‌ام‌‏‎ غفلت‌‏‎
انتشار‏‎ چشمه‌‏‎ نشر‏‎ سوي‌‏‎ از‏‎ تازگي‌‏‎ به‌‏‎ "ديگر‏‎ داستان‌‏‎ چند‏‎ و‏‎
پنج‌‏‎ و‏‎ بلند‏‎ داستان‌‏‎ پانزده‌‏‎ ترجمه‌‏‎ برگيرنده‌‏‎ در‏‎ يافته‌ ، ‏‎
.است‌‏‎ ارمني‌‏‎ نامدار‏‎ نويسنده‌‏‎ از 15‏‎ كوتاه‌‏‎ داستان‌‏‎
به‌‏‎ زمان‌‏‎ چه‌‏‎ از‏‎.مي‌شناسيم‌‏‎ زبانه‌‏‎ دو‏‎ شاعر‏‎ يك‌‏‎ را‏‎ شما‏‎ *
سروديد؟‏‎ شعر‏‎ ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎
ترجمه‌‏‎ و‏‎ تدوين‌‏‎ قصد‏‎ به‌‏‎ هفتاد‏‎ دهه‌‏‎ اول‌‏‎ نيمه‌‏‎ در‏‎ من‌‏‎ راستش‌‏‎ *
از‏‎ بيش‌‏‎ شعري‌‏‎ آثار‏‎ شدم‌‏‎ ناچار‏‎ "ارمني‌‏‎ شعر‏‎ سال‌‏‎ صد‏‎" كتاب‏‎
تا‏‎ كنم‌‏‎ بررسي‌‏‎ وسواس‌‏‎ با‏‎ و‏‎ دقت‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ زبان‌‏‎ ارمني‌‏‎ شاعر‏‎ صدها‏‎
ترجمه‌‏‎ صافي‌‏‎ از‏‎ كه‌‏‎ را‏‎ آنهايي‌‏‎ دست‌كم‌‏‎ يا‏‎ نمونه‌ها‏‎ بهترين‌‏‎
شعري‌‏‎ واژگان‌‏‎ ذخيره‌‏‎ دليل‌‏‎ همين‌‏‎ به‌‏‎.‎برگزينم‌‏‎ مي‌كردند ، ‏‎ عبور‏‎
شعر‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ من‌‏‎ و‏‎ شد‏‎ غني‌‏‎ مطلوبي‌‏‎ حد‏‎ تا‏‎ من‌‏‎ ارمني‌‏‎
كه‌‏‎ كردم‌‏‎ هم‌‏‎ ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ شعر‏‎ سرودن‌‏‎ به‌‏‎ شروع‌‏‎ مي‌سرودم‌ ، ‏‎
لبنان‌‏‎ و‏‎ ارمنستان‌‏‎ معتبر‏‎ ادبي‌‏‎ نشريات‌‏‎ در‏‎ من‌‏‎ ارمني‌‏‎ شعرهاي‌‏‎
.است‌‏‎ رسيده‌‏‎ چاپ‌‏‎ به‌‏‎ كشورها‏‎ ديگر‏‎ و‏‎ امريكا‏‎ و‏‎
مرجع‌‏‎ اثري‌‏‎ را‏‎ شما‏‎ "ارمني‌‏‎ شعر‏‎ سال‌‏‎ صد‏‎" كتاب‏‎ مطبوعات‌ ، ‏‎ در‏‎ *
چه‌‏‎ باره‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ خودتان‌‏‎كرده‌اند‏‎ قلمداد‏‎ فرد‏‎ منحصربه‌‏‎ و‏‎
داريد؟‏‎ نظري‌‏‎
و‏‎ ارمنستان‌‏‎ چاپ‌‏‎ ادبي‌‏‎ معتبر‏‎ نشريات‌‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎ البته‌‏‎ *
ديگر‏‎ و‏‎ لبنان‌‏‎ چاپ‌‏‎ "باگين‌‏‎" فرهنگي‌‏‎ -‎ادبي‌‏‎ وزين‌‏‎ ماهنامه‌‏‎
همين‌‏‎ نيز‏‎ امريكا‏‎ و‏‎ فرانسه‌‏‎ چاپ‌‏‎ زبان‌‏‎ ارمني‌‏‎ هفته‌نامه‌هاي‌‏‎
بگويم‌‏‎ بايد‏‎ نشود‏‎ خودستايي‌‏‎ بر‏‎ حمل‌‏‎ اگر‏‎داده‌اند‏‎ را‏‎ نظر‏‎
كه‌‏‎ ميلادي‌‏‎ هفتاد‏‎ و‏‎ شصت‌‏‎ دهه‌هاي‌‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ اين‌‏‎ واقعيت‌‏‎
انستيتوهاي‌‏‎ و‏‎ آمد‏‎ نايل‌‏‎ شگرف‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ خيزش‌‏‎ يك‌‏‎ به‌‏‎ ارمنستان‌‏‎
مجموعه‌اي‌‏‎ ;پرداختند‏‎ فرهنگي‌‏‎ توليد‏‎ كار‏‎ به‌‏‎ گوناگون‌‏‎ فرهنگي‌‏‎
از‏‎ بيش‌‏‎ بتواند‏‎ كه‌‏‎ "ارمني‌‏‎ شعر‏‎ سال‌‏‎ صد‏‎" كتاب‏‎ ويژگي‌هاي‌‏‎ با‏‎
-يكجا‏‎ را‏‎ زبان‌‏‎ ارمني‌‏‎ شاعر‏‎ نفر‏‎ چند‏‎ و‏‎ هفتاد‏‎ از‏‎ شعر‏‎ پانصد‏‎
اين‌‏‎ و‏‎ نشد‏‎ خلق‌‏‎ كند ، ‏‎ ارائه‌‏‎ خواننده‌‏‎ به‌‏‎ -‎ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ حتي‌‏‎
از‏‎ بيش‌‏‎ "ارمني‌‏‎ شعر‏‎ صدسال‌‏‎" كتاب‏‎ در‏‎ من‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ درحالي‌‏‎
آثار‏‎ نمونه‌هاي‌‏‎ بهترين‌‏‎ ترجمه‌هاي‌‏‎ با‏‎ را‏‎ ارمني‌‏‎ شاعر‏‎ هفتاد‏‎
علاوه‌‏‎ و‏‎ كرده‌ام‌‏‎ معرفي‌‏‎ زبان‌‏‎ فارسي‌‏‎ خواننده‌‏‎ به‌‏‎ شعري‌شان‌‏‎
بررسي‌‏‎ به‌‏‎ نيز‏‎ را‏‎ صفحه‌اي‌‏‎ صدوپنجاه‌‏‎ پيشگفتار‏‎ يك‌‏‎ اين‌‏‎ بر‏‎
.داده‌ام‌‏‎ اختصاص‌‏‎ ارمني‌‏‎ كهنسال‌‏‎ فرهنگ‌‏‎ و‏‎ تاريخ‌‏‎
مي‌بينيد؟‏‎ چگونه‌‏‎ ارمنستان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ فرهنگ‌‏‎ كنوني‌‏‎ وضعيت‌‏‎ *
"كاملا‏‎ چهره‌‏‎ بيستم‌‏‎ قرن‌‏‎ واپسين‌‏‎ دهه‌‏‎ در‏‎ ارمنستان‌‏‎ *
برنامه‌هاي‌‏‎ راستاي‌‏‎ در‏‎ كشور‏‎ اين‌‏‎ "قطعا‏‎.‎كرد‏‎ پيدا‏‎ متفاوتي‌‏‎
‎‏‏، ولي‌‏‎ يازيده‌‏‎ دست‌‏‎ مهمي‌‏‎ خيزش‌هاي‌‏‎ به‌‏‎ خودش‌‏‎ اجتماعي‌‏‎ نوين‌‏‎
نيست‌ ، ‏‎ خبري‌‏‎ خيزش‌‏‎ از‏‎ نه‌تنها‏‎ فرهنگي‌‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ متاسفانه‌‏‎
شده‌‏‎ مواجه‌‏‎ هم‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ افت‌‏‎ يك‌‏‎ با‏‎ گفت‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ جرات‌‏‎ به‌‏‎ بلكه‌‏‎
ميلادي‌‏‎ هشتاد‏‎ دهه‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ شاعري‌‏‎ مثال‌ ، ‏‎ به‌عنوان‌‏‎.‎است‌‏‎
تيراژ‏‎ با‏‎ چهارميليوني‌‏‎ "حدودا‏‎ كشور‏‎ يك‌‏‎ براي‌‏‎ شعرش‌‏‎ مجموعه‌‏‎
يارش‌‏‎ بخت‌‏‎ اگر‏‎ امروزه‌‏‎ مي‌شد ، ‏‎ منتشر‏‎ نسخه‌‏‎ هزار‏‎ پنجاه‌‏‎ شگرف‌‏‎
مجموعه‌‏‎ كند‏‎ پيدا‏‎ نيز‏‎ منفرد‏‎ سرمايه‌گذار‏‎ بتواند‏‎ و‏‎ باشد‏‎
عرضه‌‏‎ بازار‏‎ به‌‏‎ نسخه‌‏‎ پانصد‏‎ ناچيز‏‎ تيراژ‏‎ با‏‎ بايد‏‎ را‏‎ شعرش‌‏‎
.كند‏‎
چيست‌؟‏‎ فرهنگي‌‏‎ افت‌‏‎ اين‌‏‎ علت‌‏‎ شما‏‎ نظر‏‎ به‌‏‎ *
عدم‌‏‎ در‏‎ بايد‏‎ را‏‎ فرهنگي‌‏‎ افت‌‏‎ اين‌‏‎ علت‌‏‎ "ظاهرا‏‎ *
قدرت‌‏‎ بودن‌‏‎ پايين‌‏‎ و‏‎ رسمي‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ موءسسه‌هاي‌‏‎ سرمايه‌گذاري‌‏‎
.كرد‏‎ جست‌وجو‏‎ كتاب‏‎ خوانندگان‌‏‎ خريد‏‎
ارزيابي‌‏‎ چگونه‌‏‎ را‏‎ ايران‌‏‎ ترجمه‌اي‌‏‎ ادبيات‌‏‎ وضعيت‌‏‎ *
مي‌كنيد؟‏‎
كار‏‎ در‏‎ والا‏‎ همت‌‏‎ و‏‎ جديت‌‏‎ با‏‎ من‌‏‎ زحمتكش‌‏‎ و‏‎ شريف‌‏‎ همكاران‌‏‎ *
بهترين‌‏‎ شايسته‌‏‎ و‏‎ هستند‏‎ روحي‌‏‎ عرق‌ريزان‌‏‎ و‏‎ فرهنگي‌‏‎ بازتوليد‏‎
خارجي‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ آثار‏‎ ترجمه‌‏‎ عرصه‌‏‎ در‏‎ گاهي‌‏‎ اما‏‎.‎سپاس‌ها‏‎
از‏‎ آه‌‏‎ بگويم‌‏‎ بايد‏‎ متاسفانه‌‏‎ كه‌‏‎ برمي‌خوريم‌‏‎ نمونه‌هايي‌‏‎ به‌‏‎
يك‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ مشاهده‌‏‎ گاهي‌‏‎ "مثلا‏‎.‎برمي‌آورند‏‎ انسان‌‏‎ نهاد‏‎
مترجم‌‏‎ سه‌‏‎ يا‏‎ دو‏‎ توسط‏‎ خارجي‌‏‎ مشخص‌‏‎ نويسنده‌‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ واحد‏‎ اثر‏‎
مقايسه‌‏‎ و‏‎ خواندن‌‏‎ با‏‎ انسان‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ ترجمه‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎
واحد‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌كند‏‎ تصور‏‎ و‏‎ مي‌شود‏‎ وحشت‌‏‎ دچار‏‎ آنها‏‎
علت‌‏‎.‎است‌‏‎ جداگانه‌‏‎ نويسنده‌‏‎ سه‌‏‎ با‏‎ متفاوت‌‏‎ نسخه‌‏‎ سه‌‏‎ داراي‌‏‎
بايد‏‎ نكنيم‌ ، ‏‎ جست‌وجو‏‎ مترجمان‌‏‎ ناتواني‌‏‎ در‏‎ اگر‏‎ را‏‎ امر‏‎ اين‌‏‎
در‏‎ مي‌كوشد‏‎ ناشر‏‎.بگيريم‌‏‎ پي‌‏‎ نشر‏‎ و‏‎ ترجمه‌‏‎ بازار‏‎ آشفتگي‌‏‎ در‏‎
عين‌‏‎ در‏‎ و‏‎ دهد‏‎ خرج‌‏‎ به‌‏‎ تعجيل‌‏‎ پول‌ساز‏‎ و‏‎ پرفروش‌‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ عرضه‌‏‎
مترجم‌‏‎ و‏‎ مي‌گردد‏‎ لذا‏‎.‎بپردازد‏‎ نيز‏‎ ناچيزي‌‏‎ حق‌الترجمه‌‏‎ حال‌‏‎
زبان‌‏‎ ظرايف‌‏‎ به‌‏‎ نه‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌يابد‏‎ را‏‎ ناتواني‌‏‎ و‏‎ غيرحرفه‌اي‌‏‎
نه‌‏‎ و‏‎ است‌‏‎ آگاه‌‏‎ ادبي‌‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ ترجمه‌‏‎ فن‌‏‎ از‏‎ نه‌‏‎ آشناست‌‏‎ فارسي‌‏‎
تسلط‏‎ است‌ ، ‏‎ شده‌‏‎ نگاشته‌‏‎ زبان‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ اثر‏‎ متن‌‏‎ كه‌‏‎ زباني‌‏‎ به‌‏‎
.كردم‌‏‎ عرض‌‏‎ كه‌‏‎ مي‌شود‏‎ همين‌‏‎ نتيجه‌‏‎ و‏‎ دارد‏‎
ارمني‌‏‎ نويسنده‌‏‎ يك‌‏‎ هم‌‏‎ سارويان‌‏‎ ويليام‌‏‎ نوري‌زاده‌ ، ‏‎ آقاي‌‏‎ *
ترجمه‌‏‎ او‏‎ از‏‎ اثري‌‏‎ تاكنون‌‏‎ چرا‏‎ است‌ ، ‏‎ پرآوازه‌‏‎ تبار‏‎
نكرده‌ايد؟‏‎
كه‌‏‎ بود‏‎ ارمني‌تبار‏‎ امريكايي‌‏‎ نويسنده‌‏‎ يك‌‏‎ سارويان‌‏‎ ويليام‌‏‎ *
به‌‏‎ را‏‎ آثارش‌‏‎ همه‌‏‎ و‏‎ نمي‌كرد‏‎ توليد‏‎ ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ متاسفانه‌‏‎
به‌‏‎ او‏‎ ميهن‌‏‎ كه‌‏‎ ارمنستان‌‏‎ در‏‎ حتي‌‏‎.‎است‌‏‎ نگاشته‌‏‎ انگليسي‌‏‎ زبان‌‏‎
برگردانند‏‎ ارمني‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ آثارش‌‏‎ ناچارند‏‎ مي‌آيد ، ‏‎ حساب‏‎
.شوند‏‎ آشنا‏‎ او‏‎ آثار‏‎ با‏‎ بتوانند‏‎ زبان‌‏‎ ارمني‌‏‎ خوانندگان‌‏‎ تا‏‎
.مي‌كنيد‏‎ بازآفريني‌‏‎ را‏‎ ادبي‌‏‎ اثر‏‎ شما‏‎ معتقدند‏‎ برخي‌ها‏‎ *
يا‏‎ مي‌كنيد‏‎ ارائه‌‏‎ آزاد‏‎ ترجمه‌‏‎ روش‌‏‎ با‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ "معمولا‏‎ آيا‏‎
مي‌مانيد؟‏‎ وفادار‏‎ اصلي‌‏‎ متن‌‏‎ به‌‏‎
شايد‏‎ است‌ ، ‏‎ اثر‏‎ به‌‏‎ خيانت‌‏‎ نوعي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ گفته‌اند‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ *
خودم‌‏‎ كار‏‎ از‏‎ مي‌توانم‌‏‎ فقط‏‎ من‌‏‎ اما‏‎.نباشد‏‎ هم‌‏‎ بيراه‌‏‎ پر‏‎
مي‌كنم‌‏‎ سعي‌‏‎ ترجمه‌‏‎ براي‌‏‎ اثر‏‎ انتخاب‏‎ كار‏‎ در‏‎ من‌‏‎.‎كنم‌‏‎ دفاع‌‏‎
با‏‎ وقتي‌‏‎.‎كنم‌‏‎ برقرار‏‎ حسي‌‏‎ رابطه‌‏‎ اثر‏‎ روح‌‏‎ با‏‎ هرچيز‏‎ از‏‎ قبل‌‏‎
مي‌ماند‏‎ شد ، ‏‎ برقرار‏‎ عاطفي‌‏‎ -‎حسي‌‏‎ رابطه‌‏‎ اثر‏‎ روح‌‏‎
يا‏‎ كلمه‌‏‎ يك‌‏‎ حتي‌‏‎ بي‌آن‌كه‌‏‎ من‌‏‎.ترجمه‌‏‎ ظرايف‌‏‎ و‏‎ ريزه‌كاري‌ها‏‎
كنم‌ ، ‏‎ اضافه‌‏‎ آن‌‏‎ به‌‏‎ چيزي‌‏‎ يا‏‎ كنم‌‏‎ حذف‌‏‎ را‏‎ اثر‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ حرف‌‏‎ يك‌‏‎
عين‌‏‎ در‏‎ اثر‏‎ كه‌‏‎ گونه‌اي‌‏‎ به‌‏‎.مي‌كنم‌‏‎ بازآفريني‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎
را‏‎ خود‏‎ جديد‏‎ هويت‌‏‎ ترجمه‌ ، ‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ متن‌‏‎ به‌‏‎ كامل‌‏‎ وفاداري‌‏‎
خود‏‎ به‌‏‎ را‏‎ فارسي‌‏‎ شعر‏‎ شكل‌‏‎ است‌‏‎ شعر‏‎ اگر‏‎.‎مي‌كند‏‎ كسب‏‎
ترجمه‌‏‎ مي‌كنم‌‏‎ سعي‌‏‎ من‌‏‎.را‏‎ قصه‌‏‎ شكل‌‏‎ است‌‏‎ قصه‌‏‎ اگر‏‎ و‏‎ مي‌گيرد‏‎
همه‌‏‎ زبان‌ ، ‏‎ فارسي‌‏‎ خواننده‌‏‎ كه‌‏‎ دهم‌‏‎ ارائه‌‏‎ گونه‌اي‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ اثر‏‎
هم‌‏‎ اثر‏‎ ترجمه‌‏‎ زبان‌‏‎ در‏‎ را‏‎ ادبي‌‏‎ ژانر‏‎ يك‌‏‎ ويژگي‌هاي‌‏‎
.بازشناسد‏‎
.بگوييد‏‎ داريد ، ‏‎ دست‌‏‎ در‏‎ كه‌‏‎ كاري‌‏‎ از‏‎ ما‏‎ براي‌‏‎ *
ارمني‌‏‎ نويسندگان‌‏‎ داستاني‌‏‎ آثار‏‎ بررسي‌‏‎ سرگرم‌‏‎ است‌‏‎ مدتي‌‏‎ من‌‏‎ *
قابل‌‏‎ نمونه‌هاي‌‏‎ دست‌كم‌‏‎ يا‏‎ نمونه‌ها‏‎ بهترين‌‏‎ تا‏‎ هستم‌‏‎ زبان‌‏‎
بسيار‏‎ كار‏‎.‎كنم‌‏‎ ترجمه‌‏‎ و‏‎ برگزينم‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ ارائه‌‏‎
كه‌‏‎ ارمني‌‏‎ نويسنده‌‏‎ صدها‏‎ از‏‎ بيش‌‏‎ آثار‏‎ بايد‏‎است‌‏‎ دشواري‌‏‎
دقت‌‏‎ به‌‏‎ هستند‏‎ جلدي‌‏‎ آثار 1312‏‎ مجموعه‌‏‎ داراي‌‏‎ آنها‏‎ از‏‎ برخي‌‏‎
نمونه‌هاي‌‏‎ حال‌‏‎ درعين‌‏‎ و‏‎ نمونه‌ها‏‎ بهترين‌‏‎ و‏‎ شود‏‎ بررسي‌‏‎
سپس‌‏‎ و‏‎ برگزيده‌‏‎ فارسي‌‏‎ زبان‌‏‎ به‌‏‎ ارائه‌‏‎ قابل‌‏‎ ادبي‌‏‎ ارزش‌‏‎ داراي‌‏‎
شد‏‎ خواهم‌‏‎ موفق‌‏‎ نمي‌دانم‌‏‎ بخواهيد‏‎ را‏‎ راستش‌‏‎.‎شوند‏‎ ترجمه‌‏‎
چنين‌‏‎ معلوم‌‏‎ قرار‏‎ از‏‎.‎نه‌‏‎ يا‏‎ برسانم‌‏‎ پايان‌‏‎ به‌‏‎ را‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎
صورت‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ انستيتوي‌‏‎ يك‌‏‎ در‏‎ و‏‎ گروهي‌‏‎ به‌صورت‌‏‎ بايد‏‎ كاري‌‏‎
چندين‌‏‎ روي‌‏‎ دامنه‌دار ، ‏‎ و‏‎ گسترده‌‏‎ كار‏‎ اين‌‏‎ موازات‌‏‎ به‌‏‎.‎پذيرد‏‎
از‏‎ پيش‌‏‎ شايد‏‎ و‏‎ مي‌كنم‌‏‎ كار‏‎ همزمان‌‏‎ به‌طور‏‎ نيز‏‎ ارمني‌‏‎ رمان‌‏‎
يك‌‏‎ ارمني‌‏‎ ادبيات‌‏‎ گذشته‌‏‎ قرن‌‏‎ داستاني‌‏‎ آثار‏‎ برگزيده‌‏‎ ارائه‌‏‎
به‌‏‎ را‏‎ ارمني‌‏‎ نامدار‏‎ نويسنده‌‏‎ يك‌‏‎ از‏‎ خواندني‌‏‎ رمان‌‏‎
.كنم‌‏‎ هبه‌‏‎ زبان‌‏‎ فارسي‌‏‎ خوانندگان‌‏‎
خسروي‌‏‎ رضا‏‎:از‏‎ گفت‌وگو‏‎

نتايج‌‏‎ و‏‎ آثار‏‎ درباره‌‏‎ ناشر‏‎ چند‏‎ با‏‎ گفت‌وگو‏‎
يك‌‏‎ تصويب‏‎ :‎نشر‏‎ مالياتي‌‏‎ معافيت‌‏‎ لايحه‌‏‎ تصويب‏‎
نشر‏‎ صنعت‌‏‎ وضعيت‌‏‎ و‏‎ لايحه‌‏‎


كتابفروشان‌‏‎ انتشاراتي‌‏‎ موءسسات‌‏‎ معافيت‌‏‎" لايحه‌‏‎ كليات‌‏‎ تصويب‏‎
پنجم‌‏‎ مجلس‌‏‎ جلسه‌‏‎ آخرين‌‏‎ اول‌‏‎ شور‏‎ در‏‎ "ماليات‌‏‎ پرداخت‌‏‎ از‏‎
.داشت‌‏‎ كشور‏‎ ناشران‌‏‎ ميان‌‏‎ در‏‎ گسترده‌اي‌‏‎ بازتاب‏‎
در‏‎ قم‌‏‎ استان‌‏‎ ناشران‌‏‎ تعاوني‌‏‎ شركت‌‏‎ مديرعامل‌‏‎ حسيني‌‏‎
تعلق‌‏‎ ناشران‌‏‎ به‌‏‎ كه‌‏‎ مالياتي‌‏‎:داشت‌‏‎ اظهار‏‎ گفت‌وگويي‌‏‎
بودجه‌‏‎ تامين‌‏‎ جهت‌‏‎ آنها‏‎ كه‌‏‎ مبالغي‌‏‎ با‏‎ مقايسه‌‏‎ در‏‎ مي‌گرفت‌ ، ‏‎
هم‌‏‎ اين‌‏‎ اما‏‎ بود ، ‏‎ ناچيزي‌‏‎ رقم‌‏‎ مي‌گيرند‏‎ وام‌‏‎ بانك‌ها‏‎ از‏‎ خود‏‎
به‌‏‎ بانكي‌‏‎ وام‌‏‎ از‏‎ استفاده‌‏‎ با‏‎ ناشران‌‏‎ كه‌‏‎ زماني‌‏‎ نبود ، ‏‎ درست‌‏‎
تعلق‌‏‎ آنها‏‎ بر‏‎ نيز‏‎ ماليات‌‏‎ مي‌كنند ، ‏‎ اقدام‌‏‎ كتاب‏‎ انتشار‏‎
مالياتي‌‏‎ معافيت‌‏‎ آيا‏‎ كه‌‏‎ پرسش‌‏‎ اين‌‏‎ به‌‏‎ پاسخ‌‏‎ در‏‎ وي‌‏‎.‎گيرد‏‎
پروانه‌‏‎ مجوز‏‎ اخذ‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ نيست‌‏‎ كساني‌‏‎ سوءاستفاده‌‏‎ براي‌‏‎ فرصتي‌‏‎
:گفت‌‏‎ مي‌پردازند ، ‏‎ كتاب‏‎ انتشار‏‎ جز‏‎ فعاليتهايي‌‏‎ به‌‏‎ نشر‏‎
يا‏‎ يك‌‏‎ براي‌‏‎ نمي‌توان‌‏‎ "صرفا‏‎ و‏‎ است‌‏‎ گسترده‌‏‎ بسيار‏‎ نشر‏‎ صنعت‌‏‎"
.گرفت‌‏‎ ناديده‌‏‎ را‏‎ معافيت‌‏‎ و‏‎ تسهيلات‌‏‎ ‎‏‏، اين‌‏‎ خلاف‌‏‎ امر‏‎ دو‏‎
اصول‌‏‎ رعايت‌‏‎ درباره‌‏‎ قم‌‏‎ استان‌‏‎ ناشران‌‏‎ تعاوني‌‏‎ عامل‌‏‎ مدير‏‎
بيان‌‏‎ لايحه‌‏‎ اين‌‏‎ تصويب‏‎ از‏‎ پس‌‏‎ ناشران‌‏‎ طرف‌‏‎ از‏‎ قانوني‌‏‎ موازين‌‏‎
بر‏‎ ماليات‌‏‎ از‏‎ معافيت‌‏‎ كه‌‏‎ مطلوبي‌‏‎ اثر‏‎ با‏‎ بايد‏‎ ناشران‌‏‎":‎كرد‏‎
حساسيت‌‏‎ قيمتها‏‎ كنترل‌‏‎ به‌‏‎ نسبت‌‏‎ مي‌گذارد ، ‏‎ فعاليتشان‌‏‎ نحوه‌‏‎
و‏‎ توجه‌‏‎ نيز‏‎ ارشاد‏‎ وزارت‌‏‎ مسئولان‌‏‎ دارد‏‎ جا‏‎ و‏‎ دهند‏‎ خرج‌‏‎ به‌‏‎
پيرامون‌‏‎ حسيني‌‏‎ ".‎باشند‏‎ داشته‌‏‎ زمينه‌‏‎ اين‌‏‎ در‏‎ را‏‎ كافي‌‏‎ دقت‌‏‎
معافيت‌‏‎":‎گفت‌‏‎ مالياتي‌‏‎ معافيت‌‏‎ تاثير‏‎ و‏‎ ناشران‌‏‎ مشكلات‌‏‎
تامين‌‏‎.‎كرد‏‎ برطرف‌‏‎ را‏‎ ناشران‌‏‎ دغدغه‌هاي‌‏‎ از‏‎ يكي‌‏‎ مالياتي‌‏‎
است‌‏‎ ناشران‌‏‎ اساسي‌‏‎ مشكل‌‏‎ دو‏‎ توزيع‌‏‎ مرحله‌‏‎ نيز‏‎ و‏‎ اوليه‌‏‎ مواد‏‎
نيز‏‎ توزيع‌‏‎ مشكل‌‏‎ درباره‌‏‎ و‏‎ شده‌‏‎ حل‌‏‎ حدودي‌‏‎ تا‏‎ اول‌‏‎ مشكل‌‏‎ كه‌‏‎
را‏‎ مشكل‌‏‎ اين‌‏‎ مي‌توانند‏‎ بخواهند‏‎ مسئولان‌‏‎ اگر‏‎ كه‌‏‎ گفت‌‏‎ بايد‏‎
بردوش‌‏‎ را‏‎ آن‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ معضل‌ ، ‏‎ اين‌‏‎ رفع‌‏‎ براي‌‏‎كنند‏‎ حل‌‏‎ نيز‏‎
كه‌‏‎ بجاست‌‏‎ نكته‌‏‎ اين‌‏‎ ذكر‏‎ اما‏‎ گذاشت‌‏‎ نشر‏‎ صنفي‌‏‎ تشكل‌هاي‌‏‎
به‌‏‎ خود‏‎ اقتصادي‌ ، ‏‎ و‏‎ مالي‌‏‎ مشكل‌‏‎ داشتن‌‏‎ با‏‎ صنفي‌‏‎ تشكل‌هاي‌‏‎
".كنند‏‎ حل‌‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ توزيع‌‏‎ مشكل‌‏‎ نمي‌توانند‏‎ تنهايي‌‏‎
نيز‏‎ فارس‌‏‎ استان‌‏‎ ناشران‌‏‎ تعاوني‌‏‎ شركت‌‏‎ مديرعامل‌‏‎ نويدگويي‌ ، ‏‎
كه‌‏‎ دانست‌‏‎ موضوعي‌‏‎ را‏‎ ناشران‌‏‎ مالياتي‌‏‎ معافيت‌‏‎ لايحه‌‏‎ تصويب‏‎
صورت‌‏‎ بايد‏‎ دولت‌‏‎ كمك‌هاي‌‏‎ و‏‎ تسهيلات‌‏‎ از‏‎ بخشي‌‏‎ عنوان‌‏‎ به‌‏‎
چنين‌‏‎ با‏‎":گفت‌‏‎ لايحه‌‏‎ اين‌‏‎ تصويب‏‎ تاثير‏‎ درباره‌‏‎ وي‌‏‎.‎ مي‌گرفت‌‏‎
فرهنگي‌‏‎ خدمات‌‏‎ وظيفه‌شان‌‏‎ كه‌‏‎ ناشران‌‏‎ به‌‏‎ مي‌توان‌‏‎ تسهيلاتي‌‏‎
برآورده‌‏‎ را‏‎ جامعه‌‏‎ فرهنگي‌‏‎ نياز‏‎ و‏‎ است‌‏‎ تاثيرگذار‏‎ و‏‎ گسترده‌‏‎
توليد‏‎ ادامه‌‏‎ بر‏‎ را‏‎ آنها‏‎ كه‌‏‎ اين‌‏‎ ضمن‌‏‎ كرد ، ‏‎ خدمتي‌‏‎ مي‌كنند ، ‏‎
".كرد‏‎ اميدوار‏‎ فعاليتشان‌‏‎ و‏‎
ضمن‌‏‎ اصفهان‌‏‎ استان‌‏‎ ناشران‌‏‎ تعاوني‌‏‎ عامل‌‏‎ مدير‏‎ تنباكويي‌‏‎
:گفت‌‏‎ دارايي‌‏‎ وزارت‌‏‎ و‏‎ ناشران‌‏‎ ساله‌‏‎ چند‏‎ اختلافات‌‏‎ به‌‏‎ اشاره‌‏‎
شد‏‎ باعث‌‏‎ و‏‎ رفت‌‏‎ بين‌‏‎ از‏‎ ناشران‌‏‎ فكري‌‏‎ دغدغه‌‏‎ كار ، ‏‎ اين‌‏‎ با‏‎"
بعضي‌‏‎ در‏‎ و‏‎ داشتند‏‎ دارايي‌‏‎ وزارت‌‏‎ با‏‎ كه‌‏‎ هم‌‏‎ درگيري‌هايي‌‏‎
".شود‏‎ تمام‌‏‎ مي‌شد ، ‏‎ كشيده‌‏‎ نيز‏‎ محاكم‌‏‎ به‌‏‎ مواقع‌‏‎
حمايت‌هاي‌‏‎ مجموعه‌‏‎":‎افزود‏‎ نشر‏‎ صنعت‌‏‎ مشكلات‌‏‎ ‎‏‏، درباره‌‏‎ وي‌‏‎
آن‌‏‎ از‏‎ بخشي‌‏‎ باشد ، ‏‎ توزيع‌‏‎ و‏‎ نشر‏‎ صنعت‌‏‎ بخش‌‏‎ از‏‎ بايد‏‎ فرهنگي‌‏‎
ديگر‏‎ بخش‌‏‎ و‏‎ شد‏‎ حل‌‏‎ كه‌‏‎ است‌‏‎ ناشران‌‏‎ مالياتي‌‏‎ مسائل‌‏‎ به‌‏‎ مربوط‏‎
با‏‎ كتابفروشي‌ها‏‎ و‏‎ نشر‏‎ دفاتر‏‎ و‏‎ اجرايي‌‏‎ مسايل‌‏‎ به‌‏‎ مربوط‏‎
و‏‎ ارشاد‏‎ وزارت‌‏‎ همكاري‌‏‎ با‏‎ مشكل‌‏‎ اين‌‏‎ اگر‏‎است‌‏‎ شهرداري‌‏‎
در‏‎ "قطعا‏‎ برسد ، ‏‎ نتيجه‌‏‎ به‌‏‎ كشور‏‎ سراسر‏‎ در‏‎ ناشران‌‏‎ تعاوني‌‏‎
آرامش‌‏‎ موجبات‌‏‎ و‏‎ شد‏‎ خواهد‏‎ توجهي‌‏‎ شايان‌‏‎ كمك‌‏‎ صنعت‌‏‎ اين‌‏‎ توسعه‌‏‎
فراهم‌‏‎ را‏‎ كتاب‏‎ فروشگاههاي‌‏‎ و‏‎ انتشاراتي‌‏‎ مسئول‌‏‎ مديران‌‏‎ روحي‌‏‎
".آورد‏‎ خواهيم‌‏‎


Copyright 1996-1999 HAMSHAHRI, All rights reserved.
HTML Production by Hamshahri Computer Center.